before从句的翻译

before从句的翻译

ID:32534340

大小:47.53 KB

页数:3页

时间:2019-02-11

before从句的翻译_第1页
before从句的翻译_第2页
before从句的翻译_第3页
资源描述:

《before从句的翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、Before从句的翻译胡德良 众所周知,连词before用来引导时间状语从句,其本义是"在……之前"。然而,一些学生倾向于把before从句一概译成"在……之前"。但这样翻译在很多情况下并不是通顺达意的汉语。请比较下例两例的译文:    (1)HewentawaybeforeIcouldreply.    a. 在我能够回答之前,他就离去了。    b. 我还没来得及回答,他就离去了。    (2)Itwillbefiveyearsbeforewemeetagain.    a.在我们再见之前,将会是五年的

2、时间。    b.我们将在五年之后才能再见。    显然,上两例中的a译文都不如b译文更贴切,顺畅。下面介绍before从句的几种译法,供大家参考。    1.译成“(在)……前”。这时强调主句动作发生在从句动作之前,句子侧重在主句;从句译文前置。    (3)BeforeIcamehere,Ihadn'thadanyEnglish.    来这儿之前,我没学过英语。    (4)I'llseeyouagainbeforeyoureturnhome.     在你回家之前,我再来看你。    (5)Take

3、themedicinebeforeyougotobed.     你睡觉之前服药。     2.用“正反译法”处理。即:原before从句从正面表达,其中不含任何否定词或否定词缀,而译文从反面表达,通常含有否定字眼。     A.译成“还没……就”。例如:     (6)Hehadpressedthebuttonbeforewestoppedhim.      我们还没来得及阻止他,他就按了按钮。     (7)BeforeIrealizedit,theyearhadpassed.      还没等我弄清是

4、怎么回事,这一年就过去了。     (8)Youstartleyourfriendsbyaskingnervously,"Whoisit?Whatdoyouwant?"and     hangingupbeforetheyhavetimetoreply.     你神经兮兮地问道:“你是谁?你想干什么?”, 而朋友们还没来得及回答,你就挂了电话。你这种言行使他们大吃一惊。     B.有时before从句用过去完成时,还是强调动作的未完成或未实现, 仍然译成“还没……就”。     (9)Hearrived

5、beforeIhadfinishedmylunch.     我还没吃完午饭,他就到来了。     (10)BeforeIhadgonemuchfarther,Icaughtthemup.     我还没走多远,就赶上了他们。     (11)Thebellrangbeforewehadfinishedourwork.     我们还没完成作业,铃就响了。     C.有时,主从句的动作并不存在紧凑的连贯性,这时的before从句,可直接用“正反译法”处理,不再用后文的关联词“就”。     (12)She

6、arrivedbeforeIexpected.      我想不到,她到得那么早。     (13)ThreemonthswentbybeforeAqiaoknewit.      阿巧不知不觉地过了三个月。     (14)Beforetheirfirstchildwastwoyearsold,MauriceandVeramovedtoacottageinthecountry.     在他们第一个小孩还不满两岁时,莫里斯和维拉搬到了一间乡下的房子去住。      3.译成“……(之后),才……”。这时,

7、 主句往往带有时间状语或直接表示时间概念,句子侧重在从句;原文从句多后置,其译文也后置。     (15)Theyhadbeenmarriedmanyyearsbeforeachildwasborntothem.     他们结婚许多年,才生了一个孩子。     (16)ButmyteacherhadbeenwithmeseveralweeksbeforeIunderstoodthateverythinghasaname.     可是,老师和我在一起好几周之后,我才明白每一样东西都有名称。     (17

8、)Itwassometimebeforehiseyescouldbearthelightafterhavingbeensolongintotaldarkness.     适应了一阵子之后,他的眼睛才能够忍受了那光线, 因为他在完全的黑暗中呆了好长时间。     4.译成“只有……,才……”。这时,表示主句是从句的必要条件,原文的从句后置,其译文也后置。     (18)Wemuststudyhardbefore

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。