基于功能对等理论的中国50强企业英文简介翻译策略研究

基于功能对等理论的中国50强企业英文简介翻译策略研究

ID:34604151

大小:2.63 MB

页数:75页

时间:2019-03-08

基于功能对等理论的中国50强企业英文简介翻译策略研究_第1页
基于功能对等理论的中国50强企业英文简介翻译策略研究_第2页
基于功能对等理论的中国50强企业英文简介翻译策略研究_第3页
基于功能对等理论的中国50强企业英文简介翻译策略研究_第4页
基于功能对等理论的中国50强企业英文简介翻译策略研究_第5页
资源描述:

《基于功能对等理论的中国50强企业英文简介翻译策略研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、国内图书分类号:H引r、q国际图书分类号:西南交通大学研究生学位论文密级:公开年姓级三QQ扛塑名阮利东申请学位级别亟±专业窆E国适壹堂拯廛旦适宣堂指导教师兰莲塾援二零一三年六月五日一令一二年/、月血口Classified[ndex:H弓l^qU.D.C:fIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIY2335206SouthwestJiaotongUniversityMasterDegreeThesisTRANSLATIONSTRATEGIESOFENGLISHPROFILESOFCHINA’S5OLEADⅢGCOMf’ANIESFROMTHEFUNCTIONALEQU

2、IVALENCEPERSPECTIVEGrade:2009Candidate:RuanLidongAcademicDegreeAppliedfor:MasterDegreeSpecialty:ForeignLinguistics&AppliedLinguisticsSupervisor:Prof.LanPing西南交通大学四南父通大罕学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权西南交通大学可以将本论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描

3、等复印手段保存和汇编本学位论文。本学位论文属于1.保密口,在年解密后适用本授权书;2.不保密√使用本授权书。(请在以上方框内打“√”)学位论文储虢酬纸日期:71015·扒7艚棚繇珞日期:力/弓·∥·7西南交通大学硕士学位论文主要工作(贡献)声明本人在学位论文中所做的主要工作或贡献如下:从尤金·奈达的功能对等理论出发,详细分析了2011年中国50强企业公司简介的英文译文体现出的翻译策略,包含词汇、句法和篇章三个层面的对等翻译研究和在文化负载词、企业口号和奖项名称方面不对等翻译现象研究。本研究是功能对等理论一次有益的学术实践,再次证明这一理论的有效性和实用操作性,同时也为中国50强企业利用

4、准确、通顺的英语提升公司形象和国家软实力,更好地和外部世界交流提供参考和帮助。本人郑重声明:所呈交的学位论文,是在导师指导下独立进行研究工作所得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的研究成果。对本文的研究做出贡献的个人和集体,均已在文中作了明确说明。本人完全了解违反上述声明所引起的一切法律责任将由本人承担。学位敝储虢彻、(名目期:沙7≥.b、,7西南交通大学硕士研究生学位论文第1页摘要中国改革开放30多年后,经济快速发展要求不断崛起的中国企业做好企业形象的宣传工作。公司的中英文简介对推介其理念和文化至关重要。因此,中国企业的英文版简介层出不

5、穷。学界对公司英文简介的研究也逐渐增多。由于研究针对特定对象一一中国企业,因此本领域的研究多由国内学者在目的论、翻译批评理论、跨文化理论等基础上完成。学者们着重分析了中国部分区域、行业企业网页中公司英文简介的错误,指出中英文公司简介的文体差异,提出在翻译过程中段落是处理文本的最佳单位,回译是检验译文质量的好办法,要遵守“信息等值”等原则。这些研究是有益的,但不足也是明显的。或是提出基本原则,实例分析不够;或是选择语料无明确标准,没有选择行业知名企业;或是专注错误分析,没有对翻译对等取得的进步全面评估。鉴于此,本文在前人对公司简介翻译研究的成果和局限基础之上,以尤金·奈达的功能对等理论为

6、基本分析框架,选择了中国新闻网发布的2011年中国企业500强排行榜中前50强企业公司中、英文简介作研究语料,采用定性分析的方法,对中、英文公司简介进行对比分析,总结出语料在词汇、句法和语篇三个层面上达到的功能对等。同时也对文化负载词、公司口号和奖项名称等方面的不对等翻译开展研究,提出修改意见。通过对公司简介中选取的21组典型语料仔细分析,本研究发现:1)部分行业企业公司简介译文质量高,实现了中、英文公司简介功能对等。在词汇层面上,正确分析同义词指称意义的区别和因文化语境等产生的联想意义,实现了功能对等。在句法层面上,通过消除句子歧义,为适应汉语‘意合’、英语‘形合’的特点而调整句子顺

7、序,实现了中、英文间的对等。在语篇层面上,通过运用合理的形式上的修辞手段(如衔接)和语义上的修辞手段(如平行结构),达到了功能对等。2)50强企业公司中、英文简介的不对等情形依然存在,主要表现在处理文化负载词、公司口号和公司奖项名称等方面,存在理解错误、不参考权威官方文件、不遵从基本的语言规则等。本研究的意义主要体现在三方面:首先,通过对中国企业50强中、英文公司简介翻译策略的探讨,在一定程度上丰富了公司简介的研究语料;其次,运用功能对等理论探

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。