从语旨视角分析《雪花秘扇》的字幕翻译

从语旨视角分析《雪花秘扇》的字幕翻译

ID:34604494

大小:2.12 MB

页数:64页

时间:2019-03-08

从语旨视角分析《雪花秘扇》的字幕翻译_第1页
从语旨视角分析《雪花秘扇》的字幕翻译_第2页
从语旨视角分析《雪花秘扇》的字幕翻译_第3页
从语旨视角分析《雪花秘扇》的字幕翻译_第4页
从语旨视角分析《雪花秘扇》的字幕翻译_第5页
资源描述:

《从语旨视角分析《雪花秘扇》的字幕翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、论文题目:从语旨视角分析《雪花秘扇》的字幕翻译作者姓名:扬瞳羞专业名称:墓蚤蚤宣塞堂论文提交日期:论文答辩日期:授予学位日期:圣Q!墨生墨旦星Q!墨生鱼旦入学时间.i垒Q!Q生鱼旦研究方向:塑竖堡诠皇塞迭职称:副教援ASTUDYoNSUBTITLETRANSLATIONOF&ⅣDWF已D愀4ⅣD撇舾C:衄丁剧ⅣFRoMTHEPERSPECTIVEoFTENoRDissertationsubmittedinfulfillmentoftherequirementsofthedegreeofMASTERoFARTSShandongUniver

2、sityofScienceandTechnologyYangXiaofangSupervisor:ProfessorLiQingxueCollegeofForeignLanguagesJune2013声明本人呈交给山东科技大学的这篇硕士学位论文,除了所列参考文献和世所公认的文献外,全部是本人在导师指导下的研究成果。该论文资料尚没有呈交于其它任何学术机关作鉴定。硕士生签名:日期:AFFIRMATIoNIdeclarethatthisdissertation,submittedinfulfillmentoftherequirementsfo

3、rtheawardofMasterofARTSinShandongUniversityofScienceandTechnology,iswhollymyownworkunlessreferencedofacknowledge.Thedocumenthasnotbeensubmittedforqualificationatanyotheracademicinstitute.Signature:Date:山东科技大学硕士学位论文摘要随着国际文化交流的发展,电影作为文化交流的媒介,在与其他国家的交流过程中,扮演着必不可少的角色。如今,越来越多

4、的中国影视作品出现在外国荧幕上,在电影传播的过程中起着桥梁作用的字幕翻译就变得格外重要。这就要求译者在影视作品中必须译出高质量的字幕翻译。同时,字幕翻译作为一种新兴的翻译素材,在翻译领域也受到了诸多学者的关注。很多学者针对译者在影视翻译中采用何种翻译策略来满足观众需求作出了深层次研究。本文也将针对电影《雪花秘扇》的字幕翻译策略作出研究。语域理论是韩礼德系统功能语法的重要组成部分。语域指情景语篇,包括三个变体:语场、语式与语旨。语场,即发生了什么,包括主题、内容、目的等;语式,即交际进行的方式,主要分为书面语与口语;语旨,即谁在参加交际,

5、涉及谈话者的角色、身份、双方的关系等。最近几年,国内外学者运用语域理论在很多领域进行了研究,在翻译领域尤为突出,如对广告翻译、新闻翻译及小说翻译等研究。但是把语旨作为一种理论对翻译进行分析的研究在国内比较少。而国外此方面的研究相对较多,如学者TiinaPuurtinen(2010),Turner和Wong(2010)己从语旨视角分别对文学翻译,字幕翻译及人物关系做出了研究,找到合适的翻译策略传递电影原语中所要表达的信息。本文在总结国内外学者研究的基础上,从语旨的视角分析《雪花秘扇》的字幕翻译并探究其翻译策略。结合韩礼德语域理论,本研究以

6、贝尔对语旨的解析为指导,提出了本文的理论框架,并以电影《雪花秘扇》的字幕翻译作为案例。在此理论框架的指导下,作者运用定性的研究方法,依次分析讨论了语旨的四个层面正式性、礼貌性、无人称性和可接受性在翻译中是如何实现的,及其在实现过程中译者采用了哪些翻译策略。通过研究发现,在语旨的指导下,译者能更好的解读电影情节,了解人物个性及其人际关系,在翻译中采用恰当的翻译策略如删减、添加、意译、重组、语义补充等来保证字幕的翻译质量。语旨分析法不仅可以帮助译者译出高质量的翻译以满足目的语观众的需求,而且还能提高字幕翻译的连贯性与易读性。因此,该研究在在

7、一定程度上论证了语旨分析应用于字幕翻译的必要性与可行性。关键词:字幕翻译;语域;语旨;翻译策略I山东科技大学硕士学位论文AbstractWiththerapiddevelopmentoftheinterculturalcommunication,thefilm,asamediumofculturalexchange,playsavitalroleincommunicationwithothercountries.Nowadays,anincreasingnumberofChinesefilmshaveappearedinforeignc

8、ountries.Subtitletranslation,asabridgeinfilmspread,hasbeenshowingitssignificantimportance.Itisnecessary

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。