诗歌象似性翻译研究——以《乐府诗歌》英译为例

诗歌象似性翻译研究——以《乐府诗歌》英译为例

ID:34637698

大小:1.76 MB

页数:55页

时间:2019-03-08

诗歌象似性翻译研究——以《乐府诗歌》英译为例_第1页
诗歌象似性翻译研究——以《乐府诗歌》英译为例_第2页
诗歌象似性翻译研究——以《乐府诗歌》英译为例_第3页
诗歌象似性翻译研究——以《乐府诗歌》英译为例_第4页
诗歌象似性翻译研究——以《乐府诗歌》英译为例_第5页
资源描述:

《诗歌象似性翻译研究——以《乐府诗歌》英译为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、分类号:H31学校单位代码:10446硕士学位论文论文题目:AStudyoftheTranslationofPoeticIconicity:WiththeTranslationofYuefuFolkSongsasanInstance诗歌象似性翻译研究——以《乐府诗歌》英译为例研究生姓名:张金锋学科、专业:英语语言文学研究方向:英汉对比与翻译导师姓名、职称:卢卫中教授论文完成时间:2013年4月AStudyoftheTranslationofPoeticIconicity:WiththeTranslationofYuefuFolkSongsasanIn

2、stanceAThesisPresentedtotheSchoolofTranslationStudiesQufuTeachersUniversityInPartialFulfillmentoftheRequirementsFortheDegreeofMasterofArtsByZhangJinfengUndertheSupervisionofProfessorLuWeizhongApril2013曲阜师范大学研究生学位论文原创性说明(根据学位论文类型相应地在“□”划“√”)本人郑重声明:此处所提交的博士□/硕士□论文《诗歌象似性翻译研究—以《乐府诗

3、歌》英译为例》,是本人在导师指导下,在曲阜师范大学攻读博士□/硕士□学位期间独立进行研究工作所取得的成果。论文中除注明部分外不包含他人已经发表或撰写的研究成果。对本文的研究工作做出重要贡献的个人和集体,均已在文中已明确的方式注明。本声明的法律结果将完全由本人承担。作者签名:日期:曲阜师范大学研究生学位论文使用授权书(根据学位论文类型相应地在“□”划“√”)《诗歌象似性翻译研究—以《乐府诗歌》英译为例》系本人在曲阜师范大学攻读博士□/硕士□学位期间,在导师指导下完成的博士□/硕士□学位论文。本论文的研究成果归曲阜师范大学所有,本论文的研究内容不得以其他

4、单位的名义发表。本人完全了解曲阜师范大学关于保存、使用学位论文的规定,同意学校保留并向有关部门送交论文的复印件和电子版本,允许论文被查阅和借阅。本人授权曲阜师范大学,可以采用影印或其他复制手段保存论文,可以公开发表论文的全部或部分内容。作者签名:日期:导师签名:日期:摘要象似性首先是由美国的符号学创始人皮尔斯提出来的,他认为语言符号的能指和所指之间存在的自然关系叫做象似性。语言象似性是认知语言学理论框架中的重要理论之一,是对索绪尔的语言符号任意说的有益补充,它揭示了语言和认知之间的关系。象似性理论认为,语言形式与客观世界、经验结构、认知方式、概念系统

5、及所表达意义之间存在种种对应。人类借助于对客观外界结构的感知,并经过认知加工才形成了人类的语言。换言之,语言的形式和内容之间存在一种必然的联系。因此,象似性和任意性一样,都是语言的客观属性。威尔士(2001)指出:“文学广义上被看作是象似性的,其形式可以以各种方式模仿它反映的现实”。象似性普遍存在于文学篇章之中,尤其是诗歌之中。诗歌中的象似性不仅体现在音韵、词汇和句法层面上,也体现在篇章层面上。诗歌是形式和内容高度统一的文学体裁,在诗歌翻译过程中,译者若能采取象似性的视角和切入点,将有助于传递诗歌原文的形式意义,并展现诗歌原文的形式美,从而更好地传递

6、原诗的修辞效果和交际意图(卢卫中2003c)。本文在收集大量的英汉语经典诗歌的基础上,首先从语音、形状、顺序、数量、距离、对称等典型象似性原则之角度,通过观察和反思,用内省和比较分析的方法,探讨了诗歌象似性的美感功能和翻译转换问题;然后,以认知语言学的象似性理论为指导,讨论了《乐府诗歌》中象似性的修辞效果和翻译转换问题。通过分析,得出如下结论:象似性是《乐府诗歌》创作的一种重要的修辞手段;在翻译过程中,重视诗歌背后的象似性理据及其转换有利于达到“形神皆似”的翻译效果;在诗歌翻译过程中,由于英汉两种语言和中西文化的差异,象似性转换存在一定困难。本研究不

7、仅有助于人们更好地领会《乐府诗歌》的美感功能,而且对诗歌的可译性提供了一个可靠的理论保证,同时对诗歌译者理解原诗、选择适宜的翻译方法等方面都具有一定的启示作用。关键词:象似性;乐府诗;翻译;认知语言学iAbstractThetheoryoficonicity,whichembodiesthenaturalrelationshipbetweenthesignifierandthesignifiedwasfirstputforwardbyPeirce,thefounderofAmericansemiotics.Iconicity,asanimportan

8、tcomponentofcognitivelinguistics,isacomplementtothethe

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。