亚历克斯·弗格森的《我的自传》汉译实践报告

亚历克斯·弗格森的《我的自传》汉译实践报告

ID:34993248

大小:5.70 MB

页数:79页

时间:2019-03-15

亚历克斯·弗格森的《我的自传》汉译实践报告_第1页
亚历克斯·弗格森的《我的自传》汉译实践报告_第2页
亚历克斯·弗格森的《我的自传》汉译实践报告_第3页
亚历克斯·弗格森的《我的自传》汉译实践报告_第4页
亚历克斯·弗格森的《我的自传》汉译实践报告_第5页
资源描述:

《亚历克斯·弗格森的《我的自传》汉译实践报告》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、細或种於乂#^HunanJ^ormaCVniversity硕±学位论文AReporton化eTranslationofSirAlexF^erusonsMyutobiorahgAgpy亚历克斯?弗格森的《我的自传》巧译实践报告翻译硕去学科专业学位类别□科学学位0专业学位全淑连研究生姓名导师姓名、职称谭福民副教授论文编号湖南师范大学学位评定委员会办公室二—0五年五月分类号密级学校代码10542学号201340080053乂Repoli:on化eTranslationofS化

2、AlexF^erusonsMyutobiorahgAgpy亚历克斯?弗格森的《我的自传》汉译实践报告研究生姓為全淑连■指导教师姓名、职称谭福民副教授学科专业翻译硕去研究方向英语笔译湖南师范大学学位评定委员会办公室二—0五年五月*乂RepoitontheTransla村onofSirAlex'Fcy皆isonsMyAutobiorahgpyAThesisSubmittedtoForeignStudiesCollegeOfHunantNormalUniversiyInPartialF

3、ul行llmentof化e民equirementsFor化eDereeofMasterofTranslationandInterretingpgByQuanShulianUndertheSupervisionofAssociateProfessorTanFumi打Changsha,HunanMa2015y,摘要一本文是篇英译汉翻译报告,原文本选自沁6/ograp/7y中一的引言、、序第章和第十四章,属于传记文学。由于传记文学兼具.文学性和纪实性,因此在翻译的过程中译者既要注重文学性,也要注重纪实性一。忽略

4、两者之都将会降低译文的质量。所在翻译传记文学的时候,译者应在尊重原作的基础上,在强调忠实性的基础上发挥文学的创造性,从而实现它的文艺价值。本论文在功能对等理论的指导下,参考平行文本,主要W足球专业术语和人物的描写为例,分析了传记文学的纪实性和文学性,并尝试性地提出了传记文学的翻译原则和方法,例如兼顾纪实性和文学性W及直译加注法、意译法、增译法等。关键词:传巧文学,纪实性,文学性,直译加注法IAbstractThisisaroectreort0打thetranslationofA化6for口片ybpjpfygp_ySirAlex

5、Ferguson.Thesourcet;extincludes出ein化oduction,therefacep,Chater1andChater14ofthebook.Asbiorahtheoriinalt;extisappgpy,gcombinationofhistorandliterature.Thischaracteri巧icreuirestheyqtranslator化balance化e化lationshipbetweenhistoricityandliterariness.Asaresu

6、lt,化etranslatorshouldbeon化eonehandfai化fill化化eoriinaltextandontheotherhandcreativetobrinoutitsliterarggyquality.ThistranslationroecttakinFunctio凸alEuivalenceTheorasapj,gqyuidlineandsimilartextasreferenceandusinsoccertermsand化eg,,gdescritionofersonsa

7、sillustrationsafteranalzin化ehistorandpp,ygyreviewin化e"teratureofbiorahsuestssomerindlesandggpy,ggppmethodsofbiorahtranslationsuchasbalancinhistoricitandgpy,gyliterariness,

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。