关联顺应模式下广告翻译研究

关联顺应模式下广告翻译研究

ID:37374978

大小:2.50 MB

页数:71页

时间:2019-05-22

关联顺应模式下广告翻译研究_第1页
关联顺应模式下广告翻译研究_第2页
关联顺应模式下广告翻译研究_第3页
关联顺应模式下广告翻译研究_第4页
关联顺应模式下广告翻译研究_第5页
资源描述:

《关联顺应模式下广告翻译研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、东南大学硕士学位论文关联-顺应模式下广告翻译研究姓名:李燕申请学位级别:硕士专业:文学;英语语言文学指导教师:李鲁20110528摘要广告作为一种大众传播媒介,是现代社会促销产品的重要手段。随着经济的充分发展,经济全球化趋势日益明显,广告在现代社会中的作用越来越重要,因而对广告翻译也提出了越来越高的要求。之前对广告翻译的研究主要局促于其中的一个方面,例如:翻译技巧、翻译策略、修辞等,却大多忽略了广告翻译过程的研究,即在翻译过程中译者是如何认知处理广告商的信息意图和交际意图,又是如何做出语言选择顺应译文潜在消费者的心理期待以成功地实现跨文化交际的。因此,本文试图在关联一顺应模

2、式下,对这些问题进行探讨。广告的语言特点对其翻译极为重要。为了达到销售商品或服务的最终目的,广告语言必须独特新颖、通俗易懂并且具备充分的说服力。因而本文从词汇、句法以及修辞三个方面对英汉广告语言的异同进行了详实的阐述。在词汇方面,英汉广告语言都采用了大量的口语词和修饰性形容词。除此之外,英语广告还频繁地使用一些生造词、不符合语法规范的拼写词以及复合词。在句法方面,广告的语言特征则体现在频繁使用简单句、口语句、祈使句、反问旬以及省略句。其中英语广告比较侧重句法结构而中文广告则侧重句子的意义。在修辞手段方面,英汉广告语言有着惊人的相似之处,常用的修辞手段有比喻、双关、仿拟、重复

3、、拟人、夸张、和压韵。鉴于以上英汉广告语言的特点和不同,广告翻译必须具备实用性、灵活性以及创造性。也就是说,为了实现其商业目的,在翻译一则广告时译者可能需要采用众多具体的翻译方法以保证广告译文的质量。关联.顺应模式是在吸取了关联理论和顺应论各自优点的基础上提出的一个新的理论模式。这一模式使关联理论解释的充分性和顺应理论描述的充分性得到统一,在关联假设与具体的语境因素之间架起了桥梁,同时也为广告翻译的研究提供了新的理论框架和角度。“关联一顺应”模式是一个以译者为中心的跨文化理论范式。在该理论框架中,译者在原文认知语境中寻找关联,在译文认知语境中作出动态顺应以正确认知并传递原文

4、作者的意图。在关联.顺应模式下,广告翻译既是一个在寻找关联的明示推理过程,又是一个动态的顺应过程。在这个过程中,最佳关联是交际成功的前提。只有在最佳V关联的指导下,译者才能有效地使用关联一动态顺应的翻译策略在译文语境中对语言、文化以及翻译方法进行不断的选择。为了确保广告译文拥有和原文一样的商业效果,关联.动态顺应策略主要应用在词汇、句法、语义、修辞以及文化层面。在关联.动态顺应的过程中,译者需要在两种不同的语言和文化之间进行协调,在原文认知语境中寻找最佳关联,在译文认知语境中的语言、社会以及认知层面作出动态顺应以确保广告商的意图与目的语潜在消费者的心理期盼相吻合。在这个过程

5、中,译者可以灵活地使用具体的翻译方法,比如创译、增译、缩译、改写以及不译。因此,在广告翻译中,各种翻译方法没有好坏之分,在不同的广告示例中,每种翻译方法都有其价值所在。本文只是在关联.顺应框架下对广告翻译进行了尝试性的探讨,期望更多的广告翻译学者在关联.顺应框架下对本文没有深入探讨的领域进行更多的研究。关键词:广告翻译;关联.顺应模式;关联.动态顺应;最佳关联vIABSTRACTAsallefficienttooltopropagateproducts,advertisinggrowsinconcertwithadynamicandadvancedeconomy.Today

6、。Sworldwitnessesastrikingriseandexpansionofmultinationalcooperations,whichinturntriggersanincreasingneedofefficientadvertisingcommunicationandtranslation.Previousresearchesonadvertisingtranslationarcmainlyconfinedtotranslationskills,strategies,aestheticsandSOon,withitsdynamicprocessapparen

7、tlyingnored--thatis,howtoaddresstheadvertiser’Sinformativeandcommunicativeintentionsaswell弱bowtoselectproperlanguagestylesinlinewiththepsychologicalexpectationsofpotentialconsumers.Inthispaper,theseissueswillbestudiedundertheRelevance-AdaptationModel(RAM),anew

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。