浅谈机械工程专业英语翻译方法及技巧

浅谈机械工程专业英语翻译方法及技巧

ID:38494545

大小:71.50 KB

页数:6页

时间:2019-06-13

浅谈机械工程专业英语翻译方法及技巧_第1页
浅谈机械工程专业英语翻译方法及技巧_第2页
浅谈机械工程专业英语翻译方法及技巧_第3页
浅谈机械工程专业英语翻译方法及技巧_第4页
浅谈机械工程专业英语翻译方法及技巧_第5页
资源描述:

《浅谈机械工程专业英语翻译方法及技巧》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、浅谈机械工程专业英语翻译方法及技巧阚子振(硅湖职业技术学,江苏昆山215332)摘要:本文结合着科技英语具有科学性、逻辑性和客观性的特点,介绍了机械工程专业英语翻译方法及技巧。关键词:机械工程专业英语;翻译方法;技巧DiscussiononthemethodandtechniqueofmechanicalengineeringprofessionalEnglishtranslationKANZi—zhen(Siliconlakevocational&technicalcollege,kunshan,Jiangsu215332) Abstract:Thispaperc

2、ombinesthecharacteristicsofscienceandtechnologyEnglishhasscience,logicandobjectivity,introducingthemechanicalengineeringprofessionalEnglishtranslationwayandtechnique.Keywords:mechanicalengineering;translation skill;way  中图分类号:文献标识码:1.引言: 随着制造业飞速发展,与国际间的合做、交流日益频繁,面对国外先进技术的英文资料,这就要求我们机械工

3、程人员除了掌握综合英语的知识外,还要有一定专业英语知识和翻译的能力;机械工程专业英翻译上和文学英语的翻译有很大不同。机械工程专业英语是科技英语的一种,科技英语翻译不注重华丽的表达,一般不带主观成分来描述,很少采用文采之类的修辞方法,而是重在叙事实推理,具有科学性、逻辑性、客观性的特点,因此在翻译上更要注重内容的准确、结构严谨和概念明了;最重要的一点就是要求翻译者要具备充足的背景知识。以下笔者结合专业特点略抒管见。2.机械工程英语的特点2.1词汇2.1.1专业词汇较多tolerance(公差)die(模具)clearancefit(间隙配合)transitionfit

4、(过渡配合)interferencefit(过溋配合)turning(车削)2.1.2较多的复合词、缩略词随着发展复合词、缩略词越来越多,如:worktable(工作台)headstock(床头箱)mother-of-pearl(珠光体)stress-strain(应力应变)open-loop(开环)ft(foot/feet)英尺fcc(face-centeredcubic)面心立方体NC(numericalcontrol)数控CAD(computer-aideddesign)计算机辅助设计FMS(flexiblemanufacturingsystems)柔性制造系

5、统CAPP(computer-aidedprocessplanning)计算机辅助工艺规划62.1.3动名词使用较广泛动名词较多本来就是科技英语的一大特点,这与科技英语要求简洁表达客观实是分不开的。如:Valvesthatrestrictflowintoanotherareacanbeofthereducingtype.(调节流量到另一区域的阀类可能是减压型的。)2.1.4非限定性词所谓非限定性词即:分词和动词不定式,在工程英语中使用非限定性词简化了句子,使读者更易读懂。Themachinehasastylusthatscansthemodel,atwitchtim

6、ecounterpointsonthepartaresuccessivelymachined.(机床有一个触头,在靠模上进行扫描,这样零件的对应部分就能逐一加工出来。)Adilljigisadeviceforensuringthataholetobedrilled,tapped,orreamedinaworkpiecewillbemachinedintheproperplace.(钻模是一种确保在工件的正确位置上钻孔、攻螺纹或铰孔的装置。)2.2句子2.2.1被动语句使用较多机械工程英语中的谓语至少三分之一是被动态,这是因为科技类的文章叙事推理,具有科学性、逻辑性、

7、客观性的特点,第一、二人称使用过多,会给读者造成主观上的推测,不利于讲述事实。例如:Partsmustbecloselyscrutinizedandpartprintssometimeschangedinordertomatchthepartfamilytoolrangewiththeavailabletoolpockets.(“零件必须经过仔细审查,有时还需对零件图作某些修改,以适应本零件族所用的刀具范围及所设的刀具库。”)2.2.2句子较长机械工程英语为了表述一个较复杂的概念,使逻辑严密,结构紧凑,在文章中常常出现许多较长的句子。Computer-integ

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。