2012-11中西思维差异与英语写作

2012-11中西思维差异与英语写作

ID:38661786

大小:338.00 KB

页数:36页

时间:2019-06-17

2012-11中西思维差异与英语写作_第1页
2012-11中西思维差异与英语写作_第2页
2012-11中西思维差异与英语写作_第3页
2012-11中西思维差异与英语写作_第4页
2012-11中西思维差异与英语写作_第5页
资源描述:

《2012-11中西思维差异与英语写作》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、中西思维差异与英语写作张亚军外国语学院zhangcheryl@163.com英语写作作为一种书面形式的主动性技能,能够客观地反映学生的思维组织能力和语言表达能力。目前,我国大学生英语写作中普遍存在的问题是汉语式作文现象,尽管写的是英语,但其选词、造句乃至布局谋篇都是汉语作文的模式。有的学者称这种语言模式为中继语(interlanguage)。(语言上的不足:选字谴词;造句、连句成段;谋篇布局)外语写作其实是一项十分复杂的活动。它涉及语言学、逻辑学、哲学、文化学、心理学等诸多领域。语言文化差异所导致的表现法和习惯用法的差异,可以追究到更深

2、层次的思维方面的差异。“思维支配语言”。“许多语言现象的产生原因必须从思维与语言的关系中去找”。可见,中国学生英语作文中遇到的困难,除了语言上的,更主要的是源于中西思维模式的差异上的。中西思维差异铃木大拙·佛洛姆把东西文化心灵作了一番系统的比较后认为:西方的心灵是分析的、个体化的、客观的、普遍化的、体系的等。东方的特点则可以概述为:综合的、整体化的、主观的、独特的、直观地、非体系的等等。傅雷也谈到:“东方人与西方人之思想有基本分歧。我人重综和,重归纳,重暗示,重含蓄;西方人则重分析,细微曲折,挖掘唯恐不尽,描写唯恐不周。”具体分析1.措

3、词方面2.句法方面3.段落语篇方面4.文体方面1.措词方面(1)用词的虚实问题汉式思维模式是形象的,直观的,体现在语言上“汉语用词倾向于具体,常常以实的形式表达虚的概念,以具体的形象表达虚的内容。英式思维则是概括的,抽象的,体现在语言上,英语趋向于使用表达同类事物的整体词语来表达具体事物和现象,用词趋向与虚。两种不同的思维方式导致语言处理方式的不同。中国学生的作文充满了意象性词汇。“Inthepast,theChinesepeopleledalifeindeepwaterandhotfire.”“…ledalifeofextremeha

4、rdship.”S1:意想性词汇S2:整体词语表达具体事物和现象Thetaxidriversoftenknowlittleoftheircity,buttoavoidlossoffacebeforeforeigners,willnotadmittheirignorance.…willnotadmitthattheydon’tknowmuchabouttheircity.(2)动、名词和介词使用频率问题汉式的具体思维和英语的抽象思维导致语言中动词、名词和介词使用频率不同。汉语是动态的,语言中多用动词:英语是静态的,其语言呈现少用动词的倾向

5、。英语的抽象表达法主要在于大量使用抽象名词和介词。如“这位通俗歌星在舞台上的出现引起了全场观众起立鼓掌。”“Thepopstarappearedonthestage,whichcausedtheaudiencetostandupandapplaud.”“Thepopstar’spresenceonthestagebroughttheaudiencetotheirfeetinapplaud.”“MyshockandembarrassmentatfindingmotherintearsonWednesdaywasaperfectindexo

6、fhowlittleIunderstandthepressuresonher.”“…theverysightofwhichwouldsendshiversdownthespineofanyhealthyvisitors.”…attheprospectofmeetingthemayorofHiroshimainmysocks.现代英语中,介词的使用范围也日益广泛,不仅挤掉了动词、形容词而且还顶替了不少语法结构。如“这本书太难,我看不懂。”“Thebookistoodifficultformetoread.”“Thebookisabove/

7、beyondme.”(3)用词的具体与概括的问题英民族的思维是个体的,独特的;汉民族的思维是整体综合的,概括的。表现在语言上,英汉语对事物的定义不同,从而用词出现不同倾向。英语偏好用属概念的词即特指,用词具体细腻;汉语偏好种概念的词即泛指,用词概括模糊。说:splutter,grunt,exclaim,announce,scream,shout,whisper,insist,snap,inquire,echo,report,retort而汉语往往趋向于泛指,在“说”前加副词修饰语,如:语无伦次地说,嘟嘟嚷嚷地说,低声地说…..。这种母语

8、的影响导致学生往往老是重复中心词“说”,造出“hesaidsomethingquickly,confusedly,indistinctly”的句子,显然不如特指词“Hesplutteredoutsometh

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。