上海市高等教育自学考试

上海市高等教育自学考试

ID:3915869

大小:386.70 KB

页数:45页

时间:2017-11-25

上海市高等教育自学考试_第1页
上海市高等教育自学考试_第2页
上海市高等教育自学考试_第3页
上海市高等教育自学考试_第4页
上海市高等教育自学考试_第5页
资源描述:

《上海市高等教育自学考试》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、上海市高等教育自学考试商务英语专业(独立本科段)(B050218)商务英语阅读(05439)自学考试大纲上海对外贸易学院自学考试办公室编上海市高等教育自学考试委员会组编2009年版Ⅰ、课程性质及其设置的目的和要求一、本课程的性质与设置的目的“商务英语阅读”是高等教育自学考试商务英语专业(独立本科段)的选考课,占6学分。本课程的目的在于培养考生的商务英语阅读能力和提高学生的阅读速度,培养学生细致观察商务英语的能力以及假设、分析归纳、推理检验等逻辑思维能力,扩大学生的商务英语词汇量和经贸知识,向学生提供内容广泛、原汁原味的商务英语文章,以扩大学生的知识面,增强学生的商务英语语感和培养学生阅读未

2、经删节或简写的权威外刊的兴趣与能力,使他们了解商务英语在词汇、语法和篇章等方面的特点,并增长和积累经贸知识,从而打好语言和专业两方面的基础。二、本课程的基本要求本课程的基本要求是:掌握西方商务报刊英语文章的常用词汇、常用句型,熟悉各种主要商务英语文章类型,掌握阅读和理解商务英语文章的基本技能,提高阅读商务文章,获取商务信息的基本能力,并进一步提高商务英语读、写、译的能力,学会商务报刊文章中最常用的表达方法的实际运用。三、与相关课程的联系“商务英语阅读”课程的先修课程是英语专业专科基础英语课程。其他专业课程,如“进出口英语函电”、“外贸英语会话”、“外经贸应用文”等与本课程密切相关。1Ⅱ、课

3、程内容与考核目标第一单元教育一.学习目的和要求(一)介绍西方报刊杂志中关于教育方面的报道和论述,使学生学习并了解这类文章的文体、语言和内容特点。(二)使学生掌握有关词语、句子结构和篇章表达的语言知识。二、考核知识点和考核要求(一)词汇基础(1)掌握课文中出现的普通词汇含义及其用法:1.disembarkv.下船,下飞机2.chucklev.咯咯地笑3.inequalityn.不平等4.meritocracyn.精英管理的社会5.marvelv.觉得惊奇6.relishv.从……得到乐趣,喜爱7.dopeyadj.笨的,迟钝的8.intuitionn.直觉9.eclipsen.(日、月)蚀1

4、0.frenzyn.疯狂11.celebrityn.名人12.briefingn.简报,(新闻)发布会13.eternityn.永久14.traindepotn.火车站15.cadren.核心班子,骨干队伍16.frictionn.摩擦17.meddlev.管闲事18.journalismn.新闻学19.rebuffv.回绝20.accostv.打招呼,搭话21.quantifyv.量化22.avalanchen.雪崩,大量的23.hierarchyn.等级制度24.notoriousadj.声名狼藉的25.dropoutv.中途退学26.waywardadj.任性的27.permanen

5、tadj.永久的28.rationaladj.理性的,明智的29.recruitv.招收30.affinityn.亲和力231.credentialn.证书,证明32.reminiscev.回忆33.phobian.恐惧症34.perimetern.周界,周长35.commercialisedadj.商业化的36.shrinkv.萎缩37.enrolmentn.注册38.vigorousadj.活跃的39.momentumn.发展势头40.squeezev.挤堵41.intriguev.吸引,激起兴趣42.dilemman.困境43.eliten.精英44.lavishadj.丰富的45.

6、gleefullyadv.愉快地46.renunciationn.摒弃(2)掌握课文中的专业术语,能够准确进行中英文互译:1.theFederalReserveBoard(美国)联邦储备委员会2.stockbroker股票经纪人3.financialconsultingcompany财政咨询公司4.theCouncilofEconomicAdvisers总统经济顾问委员会5.mathematicaleconomics数理经济学6.businessforecaster商情预测员7.econometrician计量经济学家8.profitmargin利润率9.revenue财政收入(二)掌握课

7、文中的句式(1)能够准确理解课文中有关商务英语的常用句子结构和意义;(2)能够准确翻译与这些句式相关的句子。1.Themagneticneedlebehavedasifinfluencedbyahiddenforcefield,ratherthanthroughamechanicalmethodoftouchorcontact.2.HelikedthefactthatAmerica,despiteitsinequalit

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。