资源描述:
《英译汉真题答案》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、英译汉HenryBradshawWhenonespeaksofBradshaw's"work"itishardtomaketheunitiatedquiteunderstandeitheritsextent,itsimportance,oritsperfection.Heknewmoreaboutprintedbooksthananymanliving-hecouldtellataglancethedateandcountry,generallythetown,atwhichabookwaspublished.Andtheenormousrangeofthissubject
2、cannotbeexplainedwithoutatechnicalknowledgeofthesame.HewasoneoftheforemostofChaucerscholars,averyefficientlinguistinrange(thoughforreading,notspeakingpurposes),as,forinstance,inthecaseoftheoldBretonlanguage,whichheevolvedfromnotesandglosses,scribbledbetweenthelinesandonmarginsofMassbooks-a
3、ndhisjoyatthediscoveryofawordthathehadsuspectedbutneverencounteredwasdelightfultosee.Hecouldacquirealanguageforpracticalpurposeswithgreatrapidity-as,forinstance,Armenian,whichhebeganonaThursdaymorningatVenice,andcouldread,soastodeciphertitlesforcataloguing,onSaturdaynight.Hehadcloseandunri
4、valledknowledgeofcathedralstatutesandconstitutions.Hewasanadvancedstudentintheoriginsofliturgies-especiallyIris-and,indeed,inthewholeofIrishliteratureandprintinghewassupreme-and,finally,hewasbycommonconsentthebestpalaeographist,orcriticofthedateofMSS.,intheworld.(刚百度下的PDF手打有错误请包容哈大家也可以去百度一
5、下这是刘士聪译的一篇文章)汉译英信是传递心声的鸿雁,信是连接友情的桥梁。接读朋友的来信,尤其是远自海外犹带着异国风云的航空信,确是人生一大快事,如果无须回信的话。回信,是读信之乐的一大代价。久不回信,屡不回信,接信之乐必然就相对减少,以致于无,这时,友情便暂告中断了,直到有一天在赎罪的心情下,你毅然回起信来。蹉跎了这么久,接信之乐早变成欠信之苦,我便是这么一位屡犯的罪人,交游千百,几乎每一位朋友都数得出我的前科来的。英国诗人奥登曾说,他常常搁下重要的信件不回,躲在家里看他的侦探小说。王尔德有一次对韩黎说:“我认得不少人,满怀光明的远景来到伦敦,但是几个月后就整个崩溃了,因为
6、他们有回信的习惯。”显然王尔德认为,要过好日子,就得戒除回信的恶习。可见怕回信的人,原不止我一个。 (这是余光中的《尺素寸心》指定教材汉英翻译教程里的段子)老与少老年为少年之过来人,少年为老年之候补者,老与少,只不过时间上之差别而已。然中国习惯,对老少之间,往往划有无形界限。在客观上,有时重老而轻少,有时重少而轻老。在主观上,老者自恃其老,少年自矜其少。几千年来,遂形成老者自以为持重练达,而菲薄少年为少不更事;而少年自以为新锐精进,而輘轹老者为老朽昏庸。此真所谓偏颇两失之见也!曩梁任公在其《少年中国》一文中,对老年人与少年人曾有一适当对比。其言曰:“老年人如夕照,少年人如朝
7、阳;老年人如瘠牛,少年人如乳虎;老年人如僧,少年人如侠;老年人如字典,少年人如戏文;老年人如鸦片烟,少年人如白兰地酒;老年人如别行星之陨石,少年人如大海洋之珊瑚岛;老年人如埃及沙漠之金字塔,少年人如西伯利亚之铁路;老年人如秋后之柳,少年人如春间之草;老年人如死海之潴为泽,少年人如长江之初发源……”观此,则知老年与少年,各有所长,各有其用,如能祛除成见,同为国家效力,则裨益民族,定非浅鲜。Old Age and YoungThe aged are the antecedents of the young, and t