句法差异:形合与意合

句法差异:形合与意合

ID:39634239

大小:327.50 KB

页数:35页

时间:2019-07-07

句法差异:形合与意合_第1页
句法差异:形合与意合_第2页
句法差异:形合与意合_第3页
句法差异:形合与意合_第4页
句法差异:形合与意合_第5页
资源描述:

《句法差异:形合与意合》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、Comparativestudies1.语义的差异2.语法的差异3.句法的差异4.思维的差异Page17,孙致礼整体综合与细节分析syntheticvsanalytical.中国人习惯于概括综合,整体把握,不强求形式分析与逻辑推理;英语国家的人重个体成分的独立作用及相互关系,强调形式分析和规则的制约.Inthinking:3.句法的差异:形合(hypotaxis/hapotactic)与意合(parataxis/paratactic)Hypotaxis:Thedependentorsubordinateconstructionorrelationshipofclauseswithco

2、nnective,forexample,Ishalldespairifyoudon’tcome.(TheAmericanHeritageDictionary)形合:句中的词语或分句之间需要一种语言形式手段(如关联词)连接起来,表达一定的语法意义和逻辑关系。3.句法的差异:形合(hypotaxis/hapotactic)与意合(parataxis/paratactic)意合:词语或分句之间不用语言形式手段进行连接,句中的语法意义和逻辑关系通过词语或分句的含义来表达。英语:明示(overtcohesion)汉语:隐含(covertcoherence)Parataxis:Thearrang

3、ingofclausesoneaftertheotherwithoutconnectiveshowingtherelationbetweenthem.Example:Therainfell;theriverflooded;thehousewashedaway.形合:英语的句子通常以主谓结构为主干,以谓语动词为中心,借助诸如分词、介词、连词、关系代词、关系副词之类的连接手段,把句子的其他各个语法成分层层搭架,呈现出由中心向外扩展的“分岔式或空间式”结构。意合:汉语意合句则是按时间的先合顺序,即通过多个动词的连用或流水句形式,按时间顺序和事理推移的方法,一件一件交代清楚,一层一层铺开,呈

4、现的是一个时间顺序的流水图形式.(RefertoEx2:21)1.注意形式vs注意达意形合:Let’sgohome,asitislate.意合:已经晚了,我们回去吧.1.注意形式vs注意达意意合:①我常见许多青年的朋友,②聪明用功,③成绩优异,④而语文程度不足以达意,⑤甚至写一封信亦难得通顺,⑥问其故曰其兴趣不在语文方面。(梁实秋《学问与趣味》)形合:Ihavecomeacrossagreatmanybrightanddiligentyoungfriendswhohavedoneexceedinglywellintheirstudies,butareratherweakinChine

5、se.TheycannotevenwritealetterincorrectChinese.WhenIaskedthemwhy,theysaidtheywerenotinterestedintheChineselanguage.2.词形变化组句vs多个动词按时间顺序组句.形合:Hejumpedupandhastenedtothemirrorinthebathroom,takingawaythetoweltoexaminethecutuponhischeek.意合:他跳起来,连忙跑到卫生间的镜子前,拿起毛巾,仔细察看脸上的伤口.月亮故乡好,故乡好月亮.月好亮故乡,故乡月好亮.“有什么可

6、吃的?”“您老,吃什么有什么.”“有什么吃什么!”3.英语多倒装句与汉语的不存在倒装句.形合:NeverdidIseehimsoangry.意合:我从来没见到过他这么生气.形合:Littledoesheknowhowmuchsufferinghehascaused.意合:他就不大知道他给别人造成了多大的痛苦.E:do,does,did;C:一般词序不变,只增加某些词而已.4.空间搭架vs时间顺序的流水形图式.形合:复合句意合:连动句E:RefertoEx2:sentence21.sentence224.空间搭架vs时间顺序的流水形图式.E:可以打破先后顺序或采取灵活的词序.意合:注重

7、动作的先后次序与因果的前后关系.形合:AfterIhadmydinner,Iwentforawalk.(IwentforawalkafterIhadmydinner.)意合:我吃过晚饭后出去散了散步.21.Dr.Smith(1)resumed重新开始theactivitiesofanti-cancerexperiment(2)begunin1945and(3)financedbytheFederalgovernmentassoonashe(4)snappe

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。