英语翻译技巧省略法

英语翻译技巧省略法

ID:39667812

大小:469.00 KB

页数:11页

时间:2019-07-08

英语翻译技巧省略法_第1页
英语翻译技巧省略法_第2页
英语翻译技巧省略法_第3页
英语翻译技巧省略法_第4页
英语翻译技巧省略法_第5页
资源描述:

《英语翻译技巧省略法》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、1)Herroomisalwayskeptcleanandtidyalthoughsheisbusyallday.2)Jesseopenedhiseyes.Theywerefilledwithtears.3)Youmayborrowwhichevernovelinmybookcaseyoulikebest.4)TheywantedtodetermineifhecompliedwiththetermsofhisemploymentandhisobligationsasanAmerican.5)Somehaveentered

2、collegeandothershavegonetothecountryside.6)Eachcountryhasitsowncustoms.7)把故事看完后,用你自己的话讲一遍。8)我是在北京遇上他的。9)天气寒冷,河都结冰了。10)游客可以去杨贵妃洗澡的华清池洗温泉浴。张伟红1)Herroomisalwayskeptcleanandtidythoughsheisbusyallday.尽管她整天忙忙碌碌,她的房间却保持得干干净净,利利落落。2)Jesseopenedhiseyes.Theywerefilledwitht

3、ears.杰西睁开眼睛,眼里充满了泪水。3)Youmayborrowwhichevernovelinmybookcaseyoulikebest.我书架上的小说你最爱哪一本,你就可以借哪一本。4)TheywantedtodetermineifhecompliedwiththetermsofhisemploymentandhisobligationsasanAmerican.他们想要确定,他是否履行了受雇条件,是否履行了作为美国公民所应尽的职责。5)Somehaveenteredcollegeandothershavegon

4、etothecountryside.上大学的上大学,下乡的下乡。张伟红6)Eachcountryhasitsowncustoms.各国有各国的风俗。7)把故事看完后,用你自己的话讲一遍。Tellthestoryinyourownwords,afteryouhavereadit.8)我是在北京遇上他的。ItwasinBeijingthatImethim.9)天气寒冷,河都结冰了。Itwassocoldthattheriverfroze.10)游客可以去杨贵妃洗澡的华清池洗温泉浴。Touristsmaybatheinthew

5、armmineralwaterinHuaqingHotSprings,thesiteoftheprivatebathsforLadyYang,afavouriteconcubineoftheTangemperor.张伟红第九讲省略法 (Omission)2009-11-2张伟红一、练习二、英汉翻译中的省略技巧三、汉英翻译中的省略技巧1.省略某些重复词语2.省略表示范畴的词语3.省略可能影响译文修辞效果的词语四、汉译英练习张伟红一、英汉翻译中的省略技巧Eg.1)Youcannevertellwhoisright.很难说谁对

6、谁错。(省略人称代词)2)Thosewhoareinfavorpleaseholduptheirhands.赞成的请举手。(省略指示代词、关系代词和物主代词)3)It’snecessarytodevelopourcomputerscienceathighspeed.必须高速发展我国的计算机科学。(省略形式主语it)4)Adeafhusbandandablindwifearealwaysahappycouple.丈夫聋,妻子瞎,美美满满过一家。(省略冠词)张伟红5)Suddenly,therecameaknockatthe

7、door.突然响起了敲门声。(省略介词)6)Asitislate,you’dbettergohome.时间不早了,你该回家了。(省略连词)7)Iwon’tgoifyouarenotgoing.你不去,我也不去。(省略连词)8)Theseflowersarequitebeautiful.这些花儿非常美。(省略动词)9)Whenthepressuregetslow,theboilingpointbecomeslow.气压低,沸点就低。(省略动词)张伟红二、汉英翻译中的省略技巧1.省略某些重复词语Eg.1)中国人民历来勇于探索

8、、勇于创造、勇于革命。ThepeopleofChinahavealwaysbeencourageousenoughtoprobeintothings,tomakeinventionsandmakerevolution.2)俘虏望望沈振新,又望望其他人,没有再说下去。LookingatShenZhenxin,andth

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。