英语影视作品字幕汉译的策略【毕业论文】

英语影视作品字幕汉译的策略【毕业论文】

ID:413605

大小:115.00 KB

页数:21页

时间:2017-07-30

英语影视作品字幕汉译的策略【毕业论文】_第1页
英语影视作品字幕汉译的策略【毕业论文】_第2页
英语影视作品字幕汉译的策略【毕业论文】_第3页
英语影视作品字幕汉译的策略【毕业论文】_第4页
英语影视作品字幕汉译的策略【毕业论文】_第5页
资源描述:

《英语影视作品字幕汉译的策略【毕业论文】》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、本科毕业论文(20届)英语英语影视作品字幕汉译的策略StrategiesofEnglishMovieandTVPlay’sSubtitleTranslation诚信声明 我声明,所呈交的论文(设计)是本人在老师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。据我查证,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文(设计)中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得______或其他教育机构的学位或证书而使用过的材料。我承诺,论文(设计)中的所有内容均真实、可信。  论文(设计)作者签名:签名日期:年月日授权声明学校有权保留送交论文

2、(设计)的原件,允许论文(设计)被查阅和借阅,学校可以公布论文(设计)的全部或部分内容,可以影印、缩印或其他复制手段保存论文(设计),学校必须严格按照授权对论文(设计)进行处理,不得超越授权对论文(设计)进行任意处置。论文(设计)作者签名:签名日期:年月日 摘要影视作品的字幕翻译作为一个新兴的翻译研究领域,已在翻译学界引起了重视和关注。近年来,随着中国的经济、文化的发展,影视片的翻译越来越显示出其重要性,而字幕翻译实践却缺乏相关理论指导。本文对字幕翻译的定义和特点进行概述后,提出了字幕翻译的三条基本原则与策略,并用实际译例进行

3、了说明。最后得出结论:字幕翻译应力求在有限的时空里最有效地提供相关性最强的信息。希望对字幕翻译工作与译品评价可供借鉴。关键词:字幕翻译;特点;策略;原则IAbstractAsanemergingfieldoftranslationresearch,subtitletranslationoffilmsandTVprogramshavereceivedalotofattentionfromtherealmoftranslation.Inrecentyears,asthedevelopmentofChineseeconomyandc

4、ulture,subtitletranslationisbecomingmoreandmoreimportant.However,itisconfrontedwithalackofmaturetheories.Thispapercomesupwiththreetranslationprinciplesandstrategieswithabundantexamplesaftersummarizingthedefinitionandfeaturesofsubtitletranslation.Themostimportantpoin

5、tisthatsubtitletranslationrequiresprovidingthemostrelevantmessageinthelimitedtimeandspace.Keywords:subtitletranslation;features;strategies;principlesIContentsAbstractII1Introduction1TheNecessityofExactSubtitleTranslation1TheResearchSituationofSubtitleTranslation12Th

6、eFeaturesofSubtitleTranslation22.1Instantaneity22.2Popularity32.3Comprehensiveness33TheAdvisedStrategiesinExactSubtitleTranslation43.1KeepingtheSubtitleasLongastheTimeandSpaceRequire43.2RefiningtheDiction73.3TransferingtheInformationProperly83.3.1ProperTransferofthe

7、Character'sIdentity…………………………………………..83.3.2CorrectTranslationofAestheticInformation…………………………………………93.3.3CorrectTranslationofEmotionalMeaning………………………………………….104MethodsofTranslatingCulturalWordsinSubtitle115Conslusion13Bibliography14Acknowledgements151IntroductionTh

8、eNecessityofExactSubtitleTranslationItistruethattodayeveryindustryiscloselyrelatedtooneanotherandeverycountrynowistryingtheirbesttoabideby

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。