目的论视角下的新闻英译分析——以《今晚报》英译为例

目的论视角下的新闻英译分析——以《今晚报》英译为例

ID:41677048

大小:56.14 KB

页数:3页

时间:2019-08-29

目的论视角下的新闻英译分析——以《今晚报》英译为例_第1页
目的论视角下的新闻英译分析——以《今晚报》英译为例_第2页
目的论视角下的新闻英译分析——以《今晚报》英译为例_第3页
资源描述:

《目的论视角下的新闻英译分析——以《今晚报》英译为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、目的论视角下的新闻英译分析一一以《今晚报》英译为例天津外国语大学高翻学院摘要:新闻文体是一种非专业性文体,这种文体通常运用在报道、评论新闻时使用。与其他文体风格的翻译相比,新闻翻译拥有自己的特点,既包含实用文本的基本特征,又包含大量的文化背景信息,这就使得新闻翻译者在翻译新闻时面临巨大困难。赖斯和维尔米尔在20世纪80年代提出目的论,目的论认为译文目的决定翻译策略。在0的论的指导下,笔者运用具体例子论述增删译和语态转换等翻译手段,本文得出目的论在翻译新闻屮起到重要指导作用,能够帮助译者选择合适的翻译策略。关键词:新闻翻

2、译;目的论;翻译方法;1目的论的要点目的论(skopostheory)由徳国评论家汉斯费米尔提出。目的论指出,在翻译过程中翻译目的应该被首先考虑,目的论把翻译看作是基于源语文本的一种目的性行为(Vermeer,1990)。在目的论的理论框架内,目的性法则既是翻译要遵循的首要法则,也是最终法则,即:在翻译过程中,翻译方法的选择由翻译目的决定,即“目的决定手段”。冃的论以译文在译语文化屮所期望达到的交际功能为参考系(Nord,2001)。2目的论指导下新闻英语的翻译方法新闻翻译的基本要求是为读者着想,以读者为中心(张健,2

3、008)。新闻翻译的第一目的就是让读者了解最新新闻,向社会传播信息。达到这一目的,译者需要考虑读者的文化,使翻译符合目的语的规范,符合他们的阅读习惯,实现预计目的。由于新闻翻译的特色及承担的社会功能,目的论对新闻翻译具有指导作用。在目的论的指导下,传播信息,实现交际目的是新闻英语翻译的第一目的。下面将以《今晚报》中的英译为实例分析新闻英译的翻译一些方法。2.1增译新闻的主要特点Z—就是逻辑清楚,表达明确。为强调这一特点,新闻英语有时会选择增译,以期让读者能够容易理解。原文:在前天结束的中甲联赛中,天津权健队最终夺得冠军

4、并成功冲入中超,成为又一支进入中国足球顶级联赛的天津队伍。译文:Inthefinalof2016ChinaLeagueOne(thesecondtieroftheChinesefootballleeiguepyramid)playedtheotherday,TianjinQuanjianwonthetitleandpromotedtothe2017ChineseSuperLeague(thehighesttierofprofessionalfootballinChina),becominganotherfootball

5、teambasedinTianjincompetedinChinesetopdivision评注:作为源语读者,我们可能知道中甲联赛与中超联赛的区别,但是作为目标受众,他们不知道ChinaLeagueOne和ChineseSuperLeague的区别,然后在我们增译后,读者就可以知道差别了。2.2删译新闻的基木要求是简洁易懂。译者在翻译新闻时须删除无实际意义的信息。原文:天津权健队冲入中超,是天津体育工作的重要成绩,是天津足球史上的一次重大突破,也是天津体育史上值得浓墨重彩书写的篇章译文:Thesuccessfulpr

6、omotionofTianjinQuanjianrepre~,whichwillalsostandoutasabriIliantchapterinTianjin'ssportshistoryo评注:此例中汉语意思较模糊,没有多少实际意义。选择删译。2.3语态转换在新闻英语屮,被动语态的使用频率远高于其他文体,但汉语屮的被动句较少,汉译新闻英语时常将变被动为主动。原文:“北京企业投资滨海新区项目签约仪式”日前在滨海新区举行译文:ThesigningceremonyforBeijingenterprises^investm

7、entprojectstoBinhaiNewAreawasheldinTianjinBinhaiNewArea(TBNA)recently。评注:在这个例子中我们可以看岀,句子要交代的重点是签约仪式举行,而不是谁举行了签约仪式。所以最好是以它们作为主语,使用被动语态进行表达。3结语综上所述,新闻翻译的主要功能是传播信息,同时也是对外宣传的一部分。《今晚报》海外版的翻译的目的就是向国际传递天津的信息,传递天津的各个方面的最新信息,包括经济,文化等。让中国文化走出去,让世界了解中国。新闻英语是一种特别的文体形式,它已经从普

8、通英语中显现出来。在翻译新闻英语时,译者需要懂得新闻英语的文体特征,把握新闻英语在构词构句方面的特征,灵活的选择翻译方法,保证翻译符合译入语的新闻语言特征,当然其中需要借助一些翻译工具的辅助。新闻翻译正将成为越来越重要的翻译研究学科,并且将在文化传播屮扮演越來越重要的作用。参考文献[l]Nord,C.TranslatingasaP

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。