专八翻译技巧与策略

专八翻译技巧与策略

ID:44027035

大小:70.50 KB

页数:7页

时间:2019-10-18

专八翻译技巧与策略_第1页
专八翻译技巧与策略_第2页
专八翻译技巧与策略_第3页
专八翻译技巧与策略_第4页
专八翻译技巧与策略_第5页
资源描述:

《专八翻译技巧与策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、英译汉评分标准:按照“忠实60%+通顺40%”的标准整体打分优秀(10-9)良好(8-7)中等(6-5)及格(4-3)不及格(2分以下)忠实60%原文的信息全部传达,语气和文体风格与原文一致除个别次要信息有疏漏之外,原文的重要信息全部传达,语气和文体风格与原文一致有少量理解错误或个别漏译,但主要精神与原文一致有个別重大错误或遗漏,部分信息含混,但总体上基本达意误译、漏译较多,不能传达原文主要精神通顺40%断句恰当,句式正确。选词妥帖。段落之间、句子之间互应自然,有一定文采选词较正确、得体。句子组织与安排符合汉语规范拘泥于英文的句式,行文不够顺达,但没有重大的选词和句式错误语句不够连贯,行文灰

2、色,有个别重大的选词和句式错误用词不当,行文不通顺,语言不符合汉语规范汉译英评分标准:按照“忠实60%+通顺40%”的标准整体打分优秀(10-9)良好(8-7)中等(6-5)及格(4-3)不及格(2分以下)忠实60%原文的信息全部传达,语气和文体风格与原文一致除个别次要信息有疏漏之外,原文的重要信息全部传达,语气和文体风格与原文一致有少量理解错误或个别漏译,但主要精神与原文一致有个别重大错误或遗漏,部分信息含混,但总体上基本达意误译、漏译较多,不能传达原文主要精神通顺40%句式处理恰当,选词妥帖,英语比较地道语吉基本合乎英语规范。行文比较流畅有个别句子结构错误和词不达意现彖。行文不够流畅有逐

3、字硬译,不符合英语表达习惯的现象。句子不连贯,比较费解有大量的语法和用词错误。1/3以上的句子生搬硬套,不知所云IV.翻译(PartIV:Translation)本题分为两项:SectionA及SectionBo考试时间共计60分钟。SectionA:A项由一段300词左右的汉语短文所组成,其中有一个150词左右的段落被底线划出。要求根据上下文将此段落译成英语。测试要求:汉译英项目要求应试者运用汉译英的理论和技巧,翻译我国报刊杂志上的论述文和国情介绍,以及一般文学作品的节录。速度为每小时约250汉字。译文必须忠实原意,语言通顺。SectionB:B项由一段300词左右的英语短文所组成,其中有

4、一个150词左右的段落被底线划出。要求根据上下文将此段落译成汉语。测试要求:英译汉项目要求应试者运用英译汉的理论和技巧,翻译英、美报刊杂志上有关政治、经济、历史、文化等方面的论述文以及文学原著的节录。速度为每小时约250词。译文要求忠实原意,语言流畅。第一节翻译中遵循的标准忠实忠于文章原文的内容,也包插思想、感情、风格等,即把原文完整、准确地在译文中表达岀来,且译文风格上应与原文保持一致通顺译文的用词应正确得体,行文流畅,复核目标语的表达习惯,没有逐字逐句的死译货生搬硬套,不会因僵化的“翻译腔”而使译文读起来晦涩难懂,译文语言自然、达意,具有可读性。第二节理解和表达一:理解原文……忠实理解是

5、表达的前提,没有正确的理解就没有正确的表达。考牛应该理解原文中的词法和句法结构、修辞手法,以及原文中涉及的文化背景知识等。如(1)我的导师是亚裔人,嗜烟好酒(1997)o[原译]Myadvisor,anAsian,wasaddictedtoalcoholsandcigarettes.[改译]Myadvisor,anAsianAmerican,wasaddictedtoalcoholsandcigarettes.(2)Amongprominentsummerdeaths,onerecallsthoseofMarilynMonroeandJamesDean,whoselivesseemedequ

6、allybriefandcomplete.在著名的英年早逝者中,我们会想起玛丽莲•梦露和詹姆斯•迪恩,他们的生命都是既短•暂又圆满的。(3)Wesometimesfallinwithpersonswhohavemuchoftheworld,andofthemenwho,intheirday,haveplayedaconspicuouspartinit,butwhogeneralizenothing,andhavenoobservation,inthesenseoftheword.有时候我们遇到的一些人,这些人涉世很深,也见过那些春风得意时曾在世上轰轰烈烈干过一番事业的人物,然而他们对什么都不

7、善于归纳,也没有真正的观察力。(4)Johnisabullinachinashop.约翰是个好闯祸的人二、译文表达一通顺、流畅表达是建立在理解的基础上的,用通顺、流畅的语言准确传达原文信息的过程,能充分体现译者的语言功底和翻译水平。但这个过程实非易事。考试可以从下面儿个方面进行训练。1)联系上下文确定词语的含义2)字词的表达要有分寸,不能随意发挥;要注意词义的褒贬性,切忌无尺度删减。3)用活用词典,决不可生搬

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。