英语状语从句的翻译(1)

英语状语从句的翻译(1)

ID:44964698

大小:75.50 KB

页数:20页

时间:2019-11-06

英语状语从句的翻译(1)_第1页
英语状语从句的翻译(1)_第2页
英语状语从句的翻译(1)_第3页
英语状语从句的翻译(1)_第4页
英语状语从句的翻译(1)_第5页
资源描述:

《英语状语从句的翻译(1)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、Session23TranslationofEnglishAdverbialClausesIntoChinese英语状语从句的翻译英语状语从句,包括表示时间、条件、目的等各种从句,是一个比较复杂的语言现象。尽管引导英语状语从句的从属连词,基本上可以在汉语中找到相对应的关联词,但有时不必翻译,因为引导汉语状语分句的关联词时常省略,有近50%的汉语复句中并不使用关联词语(李忠初,1998:273-274),而且省略关联词的汉语句子更为精练。英语状语从句的位置颇为灵活,置于主句之前或主句之后均可。汉语状语分句一般位于主句之前,只有偶尔才位

2、于主句之后。关于其具体译法,我们还需仔细推敲。现就一些比较常见的处理方法说明如下。一、时间状语从句的翻译1.1译成与汉语完全对应的表示时间的状语WhentheyapproachedTrenton,lightswerestillburninginmanyofthehousesandChrist-maspartieswerestillgoingon.当他们逼近屈兰敦时,许多房子里仍然灯火通明,圣诞晚会还未结束。(2)Weshalldiscusstheproblemfullybeforewemakethedecision.我们在作出决定之

3、前要充分讨论这个问题(3)Theironshouldbestrickenwhileitishot.趁热打铁(4)Ifwintercomes,canspringbefarbehind?冬天来了,春天还会远吗?(5)我们第二次见面时,我发现她比实际年龄显得老一些了。Whenwemeteachotherforthesecondtime,Ifoundthatshelookedolderthanshewas.(6)直到黄昏降临,他的小孩才回家。Hischilddidnotcomebackhomeuntildusksetin.由于英汉语言表达的

4、习惯差异,通常汉语的状语从句位于句首,而英语的状语从句可前可后,以后为多,因此,在上述(2)和(3)的译文中,状语前置,位于句首了,例(6)的句首时间状语分句,在译文中给后置了,例(1)、例(4)和例(5)的译文顺序与原文保持一致。汉语是一种意合的语言,汉语句子较少使用关联词。根据汉语表达习惯,上面的例(3)和例(4)的从属连词在译文中给省略了。1.2转译为其他状语从句英语状语从句通常可按其从属连词、连接副词或所用的引导词的含义来翻译,但有时它们的深层意义互相渗透,可以互相替换,需要转译。有些英语状语从句虽然形式上是由表示时间的引导

5、词(如when,before,until等)引导,但根据句子逻辑意义来判断,应灵活翻译成表因果关系的从句,或者翻译为表条件的状语从句或表目的的状语从句。例如:(7)Whenwindsblowparticlesagainstalargerockforalongtime,thesofterlayersoftherockareslowlywornaway.由于风把砂粒刮起来,碰撞大岩石,久而久之,较松软的岩石层就被慢慢地磨损。(译成汉语复句的表原因的偏句)(8)Onemustsowbeforeonecanreap.只有播种,才能有收获。(

6、译成汉语的必要条件复句的正句。)也可根据汉语表达习惯,译为:一份耕耘,一份收获。(9)Beforemannedspacecraftcouldbesenttospace,theproblemofgettingthespacecraftsafelybacktoearthhadtobesolved.为了把载人的宇宙飞船送到太空上去,就必须解决使飞船安全返回地面的问题。(译成汉语单句的目的状语)(10)Notuntilwehavedetailedstudiesofthepre-sentmovementoftrafficandhaveacle

7、arerideaofhowmanypeoplewishtotravel,wheretheywanttogo,atwhattimeofdayandhowquickly—notuntilthencanwebegintoplanapropertransportationsystemforthefuture.只有详细地研究当前的交通流量,比较清楚地了解有多少人想去旅行,要到哪里去,在一天中的什么时候上路,希望以多快的速度旅行,只有到那时,我们才能开始对未来的运输系统进行合理的规划。(译成汉语复句的条件偏句)1.3翻译成固定句型由hardly

8、(scarcely)….when(before)…nosooner…than…assoonas…themoment(theinstant)…justas…等短语连词引导的时间状语从句翻译成汉语时,主句与从句通常要互换,常常译成包含“刚

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。