商务英语的特点及翻译技巧经典

商务英语的特点及翻译技巧经典

ID:44980761

大小:46.51 KB

页数:6页

时间:2019-11-06

商务英语的特点及翻译技巧经典_第1页
商务英语的特点及翻译技巧经典_第2页
商务英语的特点及翻译技巧经典_第3页
商务英语的特点及翻译技巧经典_第4页
商务英语的特点及翻译技巧经典_第5页
资源描述:

《商务英语的特点及翻译技巧经典》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、主要内容简介:商务英语是以词汇丰富,专业术语数量庞大等特点而区别于普通英语进行商务英语的翻译,首先应具备相关专业知识。其次,要充分理解具体的商务英语的特点,包括词汇特点与句法特点,切莫误解。商务英语词汇与句法复杂,本文就商务英语中的一些最基本的用法,对于商务英语的特点及翻译技巧给予了全面的解析。我们需要在实践中努力探索,掌握商务英语的特点,在翻译过程中一定要采取灵活的翻译策略,不断提高翻译水平。因此,在本文中主要论述了商务英语的概念,以及从不同的方面阐释了商务英语的特点,并简单的论述了商务英语翻译过程中一些最基本的技巧,和在翻译过程中我们应遵

2、循的三项原则,使我们对于商务英语有了一个更加直观的理解与认识。通过本文的基本论述,帮助我们更深层次的了解了商务英语的特点及翻译技巧。在世界经济一体化的今天,中国加入WTO,我国对外开放领域的深度和广度不断扩展,会议的胜利召开,逼人的形势对商务英语人才的素质提出越来越高的要求,特别是在扩大开放,深化改革,社会主义市场建立的今天,我们需要大批合格的国际商务人才,对他们的商务英语水平要求也日益提高,因此学习商务英语有着非常重要的意义,同时学好商务英语也有着较为广阔的就业前景。英语是全世界最通用的语言,学好英语是走向世界的第一步,要想融入到这个社会,

3、融入到这个世界中,不被其所遗弃,我们必须不断地努力提升自己,不断地学习、突破,学好英语才能走向世界。商务英语的特点及翻译技巧内容摘要:商务英语是商务环境中使用的英语,它是专门用途英语的一种。商务英语有其特殊特点,商务英语翻译也有其特殊性。本文对于商务英语的特点进行了最基本的论述,并简要分析了相应的翻译技巧,以帮助我们更好地进行商务沟通,取得国际经济贸易的成功。关键词:商务英语;语言特点;翻译技巧一、引言商务英语是英语的一种功能变体,是专门用途英语中的一个分支,适于商务场合中应用,或者说是一种包含了各种商务活动内容,适合商业需要的标准英文。而这

4、些商务活动包括技术引进、对外贸易、招商引资、对外劳务承包与合同、国际金融、涉外保险、国际旅游、海外投资、国际运输等等。[1]在这些活动中使用的英语统称为商务英语(BusinessEnglish)。二、商务英语的特点商务英语是以满足职场需求为目的,内容涵盖商务活动全过程,它以语言为载体,把核心的商务内容放到其中,以职场人员和即将迈入职场的人员为目标,以商务活动中常用英语为重点的专门用途英语。商务英语的特点主要在于其教学的专业化、口语化和较强的针对性。[1]归根到底,实用性是商务英语最大的特点。作为专门用途英语的商务英语具有与普通英语不同的特点,

5、有其独特的特点。在使用上有其显著特色,主要表现在文体、语言和文化意识方面。(一)商务英语文体风格商务文体是随着商品生产及贸易的发展而形成的一种文体形式。商务英语文体不以语言的艺术美为其追求的目标,而是讲求逻辑的清晰和条理性、思维的准确严密以及结构的严谨性。风格朴实,明白易懂。商务信函一般风格朴实,明白易懂,淡于修饰,很少使用比喻、拟人、夸张等修辞手段,目的是提高实效性。商务英语避免使用陈旧笼统的商业术语或套语,而用简明的现代英语来表达。商务英语在陈述事物时往往具体、明确,绝不含糊其辞。措辞礼貌是国际商务英语应用文中非常重要的语言特点。汉语的商

6、务用语有时缺少必要的客气,常见的礼貌用语往往只是一个“请”字。商务英语则比较讲究客套,随处可见礼貌的客套。例如,汉语中仅有的一个请字,商务英语中要用“Wewouldappreciate…”,“Itwouldbeappreciated…”,“Wewouldbegladto…”之类的结构来表达。因此汉英翻译时切忌照原文字面硬译,添加常用礼貌客套结构,注意措辞婉转。(二)商务英语语言特点1.专业性商务英语涉及商务理论和商务实践等方面,其语言具有极强的专业性。商务英语的词汇都是缩略词汇,其中包含大量专业术语,具有商务含义的普通词或复合词,以及缩略词等

7、。[2]如B/L(billoflading;提单),Exp.&Imp.Inc(export-importincorporated;进出口公司),forex:(foreignexchange;外汇),afirmoffer(实盘),collection(托收),quotation(报价),average(海损)等等。不具有一定的专业知识是根本无法了解这些专业的商务英语词汇的内涵的。2.书卷词语的使用商务文体措辞严谨精确、正式和不带个人感情色彩。为此,商务英语常用拉丁语派生词取代同义的一般英语词汇,如:decorum,axis,census,ent

8、erprise等。商务文体中也常用冷僻用词代替日常用词。[2]例如:Everythingconcurredtojackupthepriceintheinternat

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。