文言句子翻译方法指导

文言句子翻译方法指导

ID:46721743

大小:76.00 KB

页数:4页

时间:2019-11-27

文言句子翻译方法指导_第1页
文言句子翻译方法指导_第2页
文言句子翻译方法指导_第3页
文言句子翻译方法指导_第4页
资源描述:

《文言句子翻译方法指导》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、文言句子翻译方法指导复习冃标及重点:1、理解文言句式。2、掌握文言翻译的基本原则和方法。复过过程:一、课前准备:翻译F列14个句子:1•天下云集响应,赢粮而景从。《过秦论》2.璧冇瑕,请指示王。《廉颇蔺相如列传》3.我有亲父母,逼迫兼弟兄。《孔雀东南飞》4.了昂貌寝寡援。《陈了昂别传》5.谓非政之要而徒为烦,欲议寝之。《朱竹君先牛传》6.生乎吾而,其闻道也固先乎吾。《师说》7.安在公子能急人Z困也!《史记•魏公了列传》&太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之。《史记•刺客列传》9.月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。

2、《赤壁赋》10.奚以之九万里而南为?11.吾不能举全吴之地,I-力之众,受制于人。(司马光《赤壁之战》)12.竖了不足与谋。《鸿门宴》13.项脊轩,III南阁子也。《项脊轩记》14.无乃尔是过与?《季氏将伐颛臾》二、选择学生典型错例加以展示并进行错因分析。(一)展示学生的答案:1.天下云集响应,赢粮而景从。(1)天下的百姓纷纷响应,背着粮食影子跟从着他。(2)向天下号召响应,收集粮食并跟从景。(3)在犬下间汇集响应的人,获得粮食并且跟从我们。(4)天下的人聚集响应,运送粮草跟从他。错因分析:“云”“U向”,没

3、冇通过对称结构加以推断“响”的用法,同样应该是名词作状语;“赢”的词义不清晰,忽略了“景”字的通假现彖。正确译文:天下人如同云一•样聚集起來,回声似的应和他,都挑着粮食,影子似地跟著他。3.我有亲父母,逼迫兼弟兄。(1)我乂亲近父母,乂和兄弟们接近。(2)我冇尊重父母,同时被兄弟威逼胁迫。(3)我的亲生父母和兄弟却逼迫我。(4)我上有父亲母亲,身边乂有兄弟。错因分析:“父母”“弟兄”属于偏义复词,翻译过程中没有注意到这一点。正确译文:我有亲生母亲,逼迫我的还有亲哥哥。7.安在公子能急人Z困也!(1)公子怎么能

4、相救被困的人呢?(2)公子在哪里能被他人所闲呢?(3)公子怎么在别人处境宕迫时逼近他呢?(4)能够以别人的贫困而感到急迫的公了在哪呢?错因分析:句式特点没有理解,这是一个主谓倒装兼宾语前置旬,正确的语序应该是:公子能急人之困也在安!正确译-文:公子能够解救人危难的精神表现在哪里啊?8•太了及宾客知其事者,皆白衣冠以送之。(1)太子与宾客屮知道这件事的人,纷纷送他口衣与口冠。(2)太子与宾客知道这件事后,都穿白衣冠来为他送行。(3)太子和知道他事迹的宾客们,都穿白衣來为他送行。错因分析:首先是忽略了定语后直这一

5、句式特点,其次对“口衣冠”的名作动以及字字落实没有做到位。正确译文:太子和知道这件事的宾客,全都穿白色衣服,戴白色帽了来送他。10.奚以Z九万里而南为?(1)怎么能在九万里的上空向南飞行?(2)这南边九万里乂是哪里呢?(3)为什么它还要向南飞九万里呢?(4)(它)凭借什么能够向南飞九万里呢?错因分析:“奚以……为”是一个固定句式,应译为“哪里用得着……呢”,同时不理解“之”在此作动词的用法,“南”则是名词活用作动词。正确译-文:哪里用得着飞到九万里的高空再向南飞呢?11•吾不能举全吴之地,I力之众,受制于人。

6、(1)我不能拿下吴国全部的土地,冇I•万的百姓,受到他的控制。(2)我不能放下全部的吴地,十万的人民,被他人所牵制。(3)我不能保全整个吴国的土地和十万位人民群众,被他人所牵制。错I大I分析:被动句式掌握了,但“举”这个词的词义不清晰,此处应为“拿”。正确译文:我不能拿整个的吴地,以及十万之众,述被人制约着。14.无乃尔是过与?(1)这不是你的过错吗?(2)这难道不是你的过错吗?(3)恐怕这是你的过错吧。(4)你难道没有错吗?错因分析:“无乃……”是一个固定句式,应该解释为“恐怕……吧”;同时这又是一个以“是

7、”为标志的宾语前置句。正确译文:恐怕应该责备你吧?(二)固定句式的练习:解释下列固定句式:%1如……何?%1无乃……?%1孰与……%1奚以……为?%1何……为?%1不亦……乎?答案:对……怎么办?恐怕……吧与……比,谁……哪里用得着……呢?还要……干什么?不也吗?(三)师生结合这14个句子翻译共同小结:文言句子翻译,耍审清其得分点,而得分点则包括关键语语(古今异义、偏义复词、词类活用、一词多义、通假字以及重点虚词的对应转换)和特殊句式(省略句、被动句、判断句、宾语前置句、状语后逍句、主谓倒装、定语后置以及固定

8、句式)古汉语与现代汉语的“别口丁j览表:(1)古汉语具有单音性,现代汉语是双音性;对(2)古今词语同义留(3)古今词语界义换(4)古汉语多余虚词、偏义复词删(5)古今句型表达方式不同(句式不同)调(6)古汉语省略现象突出补(四)文言翻译原则:字字落实,直译为主,意译为辅。师:只有在直译不通的前提下,才可以采用意译。例:例1、秋亳不敢有所近。《鸿门宴》秋毫:鸟啓在秋天初生的细毛,比喻极细小的东西;近:

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。