非文学翻译基础知识

非文学翻译基础知识

ID:46868182

大小:69.00 KB

页数:8页

时间:2019-11-28

非文学翻译基础知识_第1页
非文学翻译基础知识_第2页
非文学翻译基础知识_第3页
非文学翻译基础知识_第4页
非文学翻译基础知识_第5页
资源描述:

《非文学翻译基础知识》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、—、导论(-)翻译是什么?翻译过程即语言编码和码的过程。原文作者将讯息符号化,以符号的形式(文字或图形等)呈现给理解者(读者或译者)这个过程就是编码;而理解者把符号形式转换成讯息的过程就是解码。翻译好坏的评判标准在于:译文能否把原文所包含的讯息全部解析出来并呈现给读者。(-)翻译的分类•语内翻译:同一种语言间不同语言变体之间的转换过程。(古文一现代文)2.语际翻译:是指两种语言之间的翻译。3.符际翻译:非语言符号系统与语言符号之间的转换过程。(读取标识)二、翻译工具(-)计算机辅助翻译工具机器翻译、翻译记忆、术语库、语料库、百科全书、在线词典、搜索引

2、擎、专业资料等(~)网络在线/辅助翻译依托于强大的网络,在线翻译的翻译速度更快、新词和生僻词收录量更大,并且可以实现多语种互译,唯一的缺点是翻译质量不高。三、广告翻译思考题旅游文体翻译和广告文体翻译有何不同?思考题:新闻与广告在文体特征上有什么区别?(―)广告文体含义广告类文本是一种典型的实用文体,重功能轻意义,重目的轻形式。(-)书面广告构成形式—则完整的书面广告通常由四个部分构成:标题、正文、口号、插图。但是由于广告种类不同,文体特点不尽相同,语言形式不尽相同。因此构成形式并非都采用完整形式。(%1)文体特点遵循AIDA原则,即ATTENTION引

3、起注意-INTEREST激发兴趣〜DESIRE刺激需求ACTION采取行动。主要有三大特征:(1)主题突出,针对性强广告必须要根据市场需求和针对相应的消费者群体,突出商品别具一格的特性和优势。(2)语言表达新颖别致只有别致的语言才会吸引消费者的注意力,激发兴趣,使之过目不忘,印象深刻。(3)语言富有感染力广告必须运用各种修辞手段,融入情感因素,引起人们的共鸣,产生感染力,拉近与消费者的距离,达到推销商品的目的。(%1)英语广告的文体特点(1)用词简单、创新拼写(2)经常使用缩略语和复合词(3)书面语与口语平分天下(4)经常使用动词、褒义形容词(5)句法

4、上多用简单句、少用否定句(6)多用并列句、祈使句(7)多用主动语态、疑问句(8)多用现在时态(刃经常巧妙地使用各种修辞手段(五)中文广告的文体特点(1)用词简洁,多用四字结构词语(2)经常使用动词、褒义形容词(3)经常套用诗词,偏爱对偶和押韵等(4)书面语与口语并存(5)句法上多用散句、少用复合句(6)多用并列句、省略句和祈使句(7)经常巧妙地使用各种修辞手段(六)广告文体的翻译原则翻译广告时,首先充分理解广告的语义,然后依照广告的功用,借鉴汉语广告文体特征构建新的汉语文本。(1)调整语篇,功能至上:分析原广告的文体用途和受众特点,切勿拘泥于原文形式与

5、内容°(2)文体为先:按照汉语广告文体特征构建译文文本。四、旅游文本翻译(-)旅游文体的定义及种类旅游文体属实用型文体,指的是向读者或游客介绍、推荐、评述旅游资源的各种资料,可包括图书、画册、导游图或手册、广告、明信片、幻灯片、影像制品等。(-)旅游文体特点体裁多样:描写、记叙、说明兼而有之。功能多重:兼具信息、美感和感召功能。目的明确:突出实用性,旨在引起读者兴趣,实施游览行为。文化性强:承载大量文化信息,具有明显的文化特色。文学性强:应用多样的修辞手段丰富语言表达方式,增强语言感染力。(三)英语旅游文体特点1•用词简洁不使用过多的形容词修饰语和复杂

6、多变的句式,意图使读者快速理解宣传内容。2以景带境”英语旅游宣传资料注重写实,真实细致地描绘景物。3.经济实用只注重景点本身特质和实用性,即景点有何看点,是否能开阔眼界,是否能愉悦身心,而不关心景点是否具有人文性。(四)汉语旅游文体特点1•用词华美2.意境相融追求客观景物与主观情感高度和谐、融为一体的浑然之美,因而人们常常将景物的内在意蕴依附于其外在的表象之上。3•引经据典注重其人文性,而不在意实用性。汉语旅游宣传资料中常常遍引古诗词、民间谚语、神话传说、历史典故、时事事件等来强化景点的人文性,吸引游客。(五)翻译原则用词力求简洁。英语以抽象词和形容词

7、见长,汉语以四字结构词语见长。翻译时,选词至关重要。英语句式紧凑,逻辑关系清晰,结构分明,而汉语以散句见长,结构零散,翻译时要学会进行必要的句式结构转换。五、游戏文本翻译(-)游戏文本翻译原则—、文化对等原则:迎合玩家的文化,符合当地市场的法律法规。二、体验至上原则六、新闻标题翻译(-)英语新闻标题的文体特征1•新闻标题写作更强调言简意赅,注重省略,精彩的标题往往还伴有典故或俚语。A.导读作用英文新闻标题是新闻内容的高度概括或浓缩,其作用是帮助读者挑选新闻、阅读新闻。B.政治倾向新闻编辑往往利用制作标题的机会借题发挥,在概括或浓缩新闻内容的同时,巧妙地

8、将自己的政治取向融入其中,宣传自己的政治主张。C•用词讲究尽量使用短的、通俗的词汇,不用长的、

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。