品牌名称翻译.ppt

品牌名称翻译.ppt

ID:50040174

大小:911.50 KB

页数:14页

时间:2020-03-02

品牌名称翻译.ppt_第1页
品牌名称翻译.ppt_第2页
品牌名称翻译.ppt_第3页
品牌名称翻译.ppt_第4页
品牌名称翻译.ppt_第5页
资源描述:

《品牌名称翻译.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、品牌名称翻译——运动休闲类——商品呈现在消费者面前的第一张脸。商品名称音译:朗朗上口,便于记忆。ADIDAS(阿迪达斯)Wilson(维尔胜)NIKE(耐克)ASICS(爱世克私)目标语意义:给人以积极联想MIZUNO(美津浓)SPEEDO(速比涛)REEBOK(锐步)BABOLAT(百保利)标志图像:形象生动KAPPA(背靠背)运动商标名称翻译的三大方式puma英音:['pju:mə]美音:['pjumə]名词n.美洲狮[C]Whynot豹或猫或狮???Why???美洲狮、美洲豹之类的名称,并不利于英文

2、品牌的传播和品牌认知。彪马,发音干脆,爆破音+饱满的收尾音,整个中文名称对于这个运动品牌的诠释可以说是如虎添翼了。达雅Frenchcock法国公鸡 之中文翻译评价翻译公鸡在法国人的心目中是吉祥物的象征,而三角形则是表达一种亲子间的温馨关系,而放在中间的公鸡就好像朝阳照耀着一家人。在中国人眼中,就没有这种观念,公鸡之类的动物很少被赋予上流行色彩。所以这样的直译虽能达到信得效果,但在雅字上很是欠缺。NikeNike/naiki:/耐克n. (Greekmythology)wingedgoddessofvict

3、ory;identifiedwithRomanVictoria;将之译为“耐克”,使其具有经久耐穿的特点,一个“克”字包含了战胜对手、力克群雄,在竞争中立于不败之地的意思,正好吻合了“胜利女神”的原意。REEBOK雷宝——信(比较符合英文读音,但不符合其意义);雅(无雅可言)锐步——信(比较符合英文读音,意义相对应,忠实准确);达(流畅上口);雅(相对较有美感)目标群体定位在翻译中的意义:“目标群体”:就是公共政策所针对的人群是根据这个群体的经济能力,文化水平,地域因素和历史传统等等确定的,目标群体分析就

4、是要确定将信息传播给谁的问题。广告英语作为一种应用语言,因为它所具有的特殊效用,已经逐渐从普通英语中独立出来而发展为非规范的专门语言,其实际要素之一就是能在瞬间吸引人们的注意,对描述的目标的重要特性留下深刻印象,并能回味悠长。兼顾目标市场的信仰,民族传统和风俗习惯原则本土文化特色原则防止用语失效(pragmaticfailures)原则修辞手段等目标群体定位在翻译中的意义:Thankyou!

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。