商务英语翻译 6广告翻译课件.ppt

商务英语翻译 6广告翻译课件.ppt

ID:50798736

大小:228.00 KB

页数:125页

时间:2020-03-14

商务英语翻译 6广告翻译课件.ppt_第1页
商务英语翻译 6广告翻译课件.ppt_第2页
商务英语翻译 6广告翻译课件.ppt_第3页
商务英语翻译 6广告翻译课件.ppt_第4页
商务英语翻译 6广告翻译课件.ppt_第5页
资源描述:

《商务英语翻译 6广告翻译课件.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、ChapterSix TranslationofAdvertisement第六章商务广告翻译Contents1.Definition,Features,Classification,FunctionandPurposeofAdvertisement商务广告的定义、特点、分类、功能与目的2.LinguisticCompositionofAdvertisement(Headline,Slogan,Body)商务广告的语言构成(标题、口号、正文)Contents3.StylisticFeaturesofAdvertisement(Lexical,Syntactical&FigurativeFe

2、atures)商务广告的文体特征(词汇特征、句法特征、修辞特征)4.TranslationofAdvertisement(Standard,Principles,Strategies&Methods)商务广告的翻译(标准、原则、策略、方法)Advertisement(广告)——源于拉丁语advertere,意为“唤起大众对某种事物的注意,并诱导于一定的方向所使用的一种手段”。——“由因果关系驱动的印在纸上的推销术”。(“现代广告之父”阿尔伯特·拉斯尔)——“传播信息的一种方式,其目的在于推销商品、劳务、影响舆论,博得政治支持,推进一种事业或引起刊登广告者所希望的其他反应。”(《简明不列颠

3、百科全书》)广告有广义和狭义之分。广义的广告包括非盈利的公益广告和盈利性的商务广告(又叫经济广告)。我们这里研究的是狭义的广告,即仅限于盈利性的商务广告。DefinitionofAdvertisement——指企事业单位为了达到推销商品、提供服务等目的,通过报刊杂志、广播电视、招贴橱窗等媒体进行宣传,以引起消费者、使用者兴趣和购买动机的信息传播活动。通常是由可识别的赞助商以付费方式通过各种媒体传达关于产品、服务或观点的说服性信息。商务广告通常是针对群体而不是个人。商务广告是一种传播活动,它是一种有组织的应用形式的传播,广告利用语言的和非语言的元素去填充赞助商事先预定并控制的时间和空间。F

4、eaturesofAdvertisement内容的真实性对象的针对性功能的时效性表达的艺术性文面的简短性(赵子文,2000:87-88)ClassificationofAdvertisement若依据广告的直接目的划分可分为:销售产品广告;提供服务和劳务的广告;企业形象广告(又可称公关性广告)。若根据对象划分可分为:普通消费者广告;工业用户广告;商业批发广告。若根据媒体划分可分为:印刷类广告;电子类广告(通过广播、电视、影碟、电子显示屏幕等媒体所做的广告);邮寄类广告;场所类广告;其他媒体广告。ClassificationofAdvertisement若根据覆盖范围划分可分为:国际性广告

5、;全国性广告;区域性广告;地方性广告。若按产品的生命周期划分可分为:介绍性广告;销售性广告。若按版面设计划分可分为:分类广告(按内容分类,按栏数、行数甚至字数收费的小型广告);陈列广告(图文并茂,按面积收费,通常需照相制版)。若按表现形式划分可分为:物像广告;电声广告;音像广告;文字广告。(赵子文,2000:88-89)本章探讨的主要是——面向普通消费者、以销售产品为直接目的的文字广告及其翻译。FunctionofAdvertisement广告——呼唤性文本四种功能:InformativeFunction信息功能VocativeFunction祈使功能AestheticFunction美

6、感功能ExpressiveFunction表情功能其中,信息功能和祈使功能是广告的两大主要功能。PurposeofAdvertisement交际目的AIDA原则Attention(引起注意)Interest(发生兴趣)Desire(产生欲望)Action(付诸行动)第一节商务广告的语言及文体特征LinguisticCompositionofAdvertisement商务广告的语言构成Headline标题(直接标题、间接标题、复合标题)Slogan口号Body正文LinguisticCompositionofAdvertisement商务广告的语言构成DirectHeadline直接标题北

7、京仿古地毯止咳有妙药,快服川贝液LearnEnglishQuickly!LinguisticCompositionofAdvertisement商务广告的语言构成IndirectHeadline间接标题“留住娇美青春,抗拒岁月留痕”(某化妆品广告标题)SaturdaynightonSundaymorning.(录像机广告标题)LinguisticCompositionofAdvertisement商务广告的语言构成ComplexHe

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。