新英汉翻译教程第十二章表达转换译法答案.ppt

新英汉翻译教程第十二章表达转换译法答案.ppt

ID:52125000

大小:1.40 MB

页数:154页

时间:2020-04-01

新英汉翻译教程第十二章表达转换译法答案.ppt_第1页
新英汉翻译教程第十二章表达转换译法答案.ppt_第2页
新英汉翻译教程第十二章表达转换译法答案.ppt_第3页
新英汉翻译教程第十二章表达转换译法答案.ppt_第4页
新英汉翻译教程第十二章表达转换译法答案.ppt_第5页
资源描述:

《新英汉翻译教程第十二章表达转换译法答案.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、第十二章表达转换译法Affirmative&NegativeExpressionsinTranslation12.3.1含有否定意义的动词,译为否定句12.3.2含有否定意义的名词,译为否定句12.3.3含有否定意义的代词,译为否定句12.3.4含有否定意义的形容词,译为否定句12.3.5含有否定意义的连词,译为否定句12.3.6含有否定意义的副词,译为否定句12.3.7含有否定意义的介词(短语),译为否定句12.3.8含有否定意义的句子结构,译为否定句第十二章表达转换译法12.1按表达习惯译12.1.1反话正说,否定译肯定12

2、.1.2正话反说,肯定译否定12.1.3反话反说,否定译否定12.2按内涵意义译12.2.1肯定译否定,更能传神达意12.2.2否定译肯定,更能表达原文涵义12.3按词汇意义译第十二章综合练习及参考译文课堂互动1课堂互动2课堂互动3课堂互动4课堂互动5综合练习1--end综合练习2第十二章重点2表达转换译法亦称“正说反译法”、“正反译法”、“反正、正反表达法”,即以“正”译“反”或以“反”译“正”来表达原语的内容。第十二章表达转换译法Affirmative&NegativeExpressionsinTranslation3生活中

3、,正话不仅可以正说,还可以反说;反话不仅可以反说,还可以正说;实话不仅可以实说,还可以虚说;直话不仅可以直说,还可以弯说;硬话不仅可以硬说,还可以软说,……。4英语中有肯定形式表示肯定意义,也有肯定形式表示否定意义;同样否定形式有表示否定意义的,也有否定形式表示肯定意义的。当肯定或否定在形式与内容上完全一致时,即用肯定形式表示肯定意义,否定形式表示否定意义,称为肯定与否定的一般表示法。5但是肯定与否定这两个方面在一定的特殊条件下又能互相包含,互相转化。在形式与内容上出现了不一致现象,即否定形式表达肯定意义,或肯定形式表达否定意义

4、。6英语中这类否定大多是用否定词来表示。否定词覆盖面很广,包括名词、代词、动词、形容词、副词、介词、连词等。其他用于表达否定意义否定形式:●大量使用否定词缀;●形式肯定意义否定的动词等;●介词和副词等;●形容词等;●相关的名词等;●短语等以及其他结构等。7汉语的否定词比英语少得多,在表达否定意义时,汉语没有严格意义上的形态变化,表达形式比较简单,易于辨认,几乎所有表达否定意义的词语中都含有明显的标志性否定词,以副词居多,个别形容词或少数动词。8有时英语用否定形式表达的意义,汉语只能用肯定的形式来表达;英语用肯定形式表达的意义,汉

5、语只能用否定的形式来表达。改变表达方式主要从三反面考虑:●语言习惯●语言形式●词汇意义小节结束9英语中有一些否定句,可根据词句的涵义、逻辑关系,按汉语表达习惯,把否定译肯定,才符合汉语思维和行文习惯。12.1按表达习惯译(TranslationBasedonHabitualExpressions)12.1.1反话正说,否定译肯定10例1:Anopportunityisnotlikelytorepeatitself.【译文】机会难得。例2:Suchthingsareofnorareoccurrence.【译文】这些事情经常发生。1

6、1例3:HereinPoland,youpeopledon’tknowhowtoeatproperly.Noodlesandchickensoupandchickensoupandnoodles.Whatarenoodlesanyway?—Nothingbutwater.Youonlybloatthebelly.【译文】在波兰这里,人们真不懂得怎么吃。老是鸡汤面条、面条鸡汤。面条算什么饭——一碗水,只胀大了肚皮。12例4:Nomancanhavetoomuchknowledgeandpractice.【译文】知识和实践越多越好。

7、例5:That’snotamanthatliveswhodoesnotknowhisgod-likehours.(WilliamWordsworth)【译文】凡是活在世上的人都曾有过神仙般的几段绝好时光。(双重否定表示强烈肯定)13例1:Thesignificanceoftheseincidentswasn’tlostonus.【译文】这些事引起了我们的重视。例2:Hehasnosmallchanceofsuccess.【译文】他大有成功的可能。例3:Nothingisuselesstoman.【译文】样样东西都有用。(双重否定

8、用来表示强烈肯定)补充例句14例4:Thethoughtofreturningtohisnativelandneverdesertedhimamidhistribulation.【译文】在苦难中,重返故土的想法始终在他心头萦绕。补充例句15例5:Thatweca

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。