医学英语翻译和写作MedicalEnglishTranslationandwriting.ppt

医学英语翻译和写作MedicalEnglishTranslationandwriting.ppt

ID:59084110

大小:247.00 KB

页数:15页

时间:2020-10-29

医学英语翻译和写作MedicalEnglishTranslationandwriting.ppt_第1页
医学英语翻译和写作MedicalEnglishTranslationandwriting.ppt_第2页
医学英语翻译和写作MedicalEnglishTranslationandwriting.ppt_第3页
医学英语翻译和写作MedicalEnglishTranslationandwriting.ppt_第4页
医学英语翻译和写作MedicalEnglishTranslationandwriting.ppt_第5页
资源描述:

《医学英语翻译和写作MedicalEnglishTranslationandwriting.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、医学英语翻译与写作MedicalEnglishTranslationandwriting张晶山东大学大外部Chapter1AGeneralIntroductiontoMedicalEnglishTranslationAGeneralIntroductionTheConceptofTranslationTheCriteriaofTranslationTheProcessofTranslationTheImportanceofMedicalTranslationTheQualificationsforMedicalEnglishTranslatorsConsiderationsontheHisto

2、ryofWesternMedicalTranslationTheConceptofTranslationTranslationconsistsinreproducinginthereceptor/targetlanguagetheclosestnaturalequivalentofthesourcelanguage,firstintermsofmeaningandsecondlyintermsofstyle.——EugeneNida(Americantranslationtheorist)TheConceptofTranslationTranslationisakindoflinguistic

3、activity,whichcanexpresstheideasofthefirstlanguageaccuratelyandcompletelywiththesecondlanguageTranslationisbothanartandascience.MedicalTranslationinChinaTranslationinChinacanbetracedbackabouttwothousandyearsago.TheearliestrecordofmedicaltranslationisthatofintroductionofancientIndianmedicineaccompani

4、edwithBuddhistScripturesinEasternHanDynasty,whichwasofworthyinfluenceonChinesetraditionalmedicine.AttheendofQingDynasty,foreignmissionariescameintoChinaandcarriedouttheirpolicyofmissionthroughspreadingofscience.AhostofbooksweretranslatedunderthecooperationbetweenmissionarydoctorsandChinesedoctorsasw

5、ellasotherESTtranslators.NothingcanbeaccomplishedwithoutnormsorstandardsTheCriteriaofTranslationYanfu(严复):·Faithfulness/Accuracy·Expressiveness/Smoothness·Elegance/PopularityTodaywestillthinkhighlyofwhatYanFusaidandfollowthecriteria.TheCriteriaofTranslationThetranslationshouldbeacompletetranscriptof

6、theideasoftheoriginalwork.Thestyleandmannerofwritingshouldbeofthesamecharacterwiththatoftheoriginal.Thetranslationshouldhavealltheeaseoforiginalcomposition.——AlexanderF.TytlerEssayonthePrinciplesofTranslationTheCriteriaofESTTranslationOntheCriteriaofESTtranslation,LiangQichao(梁启超)proposedthat“transl

7、atingliesinprofoundknowledgeofspecialty”,thatistosay,ESTtranslationmusttakethecorrectnessinscientificmeaningsasitsfirstrequirement.Besidesgoodunderstandingofspecialknowledge,Liangalsoarguedthatsmoothn

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。