多模态环境下翻译教学模式构建探究

多模态环境下翻译教学模式构建探究

ID:5999319

大小:31.00 KB

页数:9页

时间:2017-12-30

多模态环境下翻译教学模式构建探究_第1页
多模态环境下翻译教学模式构建探究_第2页
多模态环境下翻译教学模式构建探究_第3页
多模态环境下翻译教学模式构建探究_第4页
多模态环境下翻译教学模式构建探究_第5页
资源描述:

《多模态环境下翻译教学模式构建探究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、多模态环境下翻译教学模式构建探究  摘要:随着科技的发展和现代信息技术的广泛应用,传统的翻译教学模式下培养的翻译人才越来越难以满足新的翻译形势和翻译市场的需要。从课程设置、教学过程、教学评价方面对传统的教学方式进行改革,构建以网络和多媒体为基础的多模态翻译教学模式。关键词:多模态;课程设置;教学过程;教学评价作者简介:李丛立(1980-),女,河北石家庄人,广东海洋大学寸金学院,讲师;张小波(1965-),女,湖南邵阳人,广东海洋大学外国语学院,教授。(广东湛江524094)基金项目:本文系广东海洋大学2011年度教育教学改革重点项目“应用型翻译人才培养——多模态

2、翻译教学研究”(项目编号:XJG201102)的阶段性研究成果。中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1007-0079(2013)16-0233-029“随着时代的发展,单独以文字符号构建的语篇已不能满足意义表达和交际的需要,为了更快捷有效的传递信息,达到交际的目的,语篇创造者运用诉诸于人们感官(视觉、听觉、嗅觉、味觉、触觉)的各种模式建构语篇,从而产生了多模态语篇。”随着社会的发展及多模态语篇的广泛运用,翻译市场的变化对传统的翻译教学模式提出了挑战。传统的翻译教学模式下培养的以文字语篇翻译为主的翻译人才已经不能满足翻译市场的需要。为了培养与社会接轨的

3、翻译人才,必须对传统的翻译教学模式进行改革,构建多模态环境下的翻译教学新模式,培养学生的多模态语篇翻译能力。一、构建多模态翻译教学模式的必要性随着科技的发展及现代信息技术的广泛应用,出现了新的翻译形势及翻译市场对翻译人才的新要求,主要表现在以下几个方面:1.翻译内容多样化随着国际交流的广泛开展及与国外各个领域的合作,翻译内容不仅仅是文学领域的,还有外宣、商贸、旅游、法律、建筑等领域。2.翻译形式多样化现代翻译不仅仅是以语言为主的文本翻译,还有网页翻译、字幕翻译、游戏软件翻译等;不仅仅涉及到文字,还涉及到图片、图表、视频、音频等多种符号的转化和翻译。3.译者的任务译

4、者的任务不仅仅是做好传统翻译模式下的文字内容的翻译,而且要熟悉现代翻译流程,能够根据顾客要求对译文进行排版、网络上传等。在现代,不懂电脑使用及文档编辑的译者很难生存。4.翻译工具多样化9在传统的翻译环境下,译者主要借助于牛津、朗文等纸质字典及其他纸质资料进行翻译。在新形势下,译者可以借助于网络使用各种各样的电子字典,还可以使用计算机辅助翻译的多种软件和有效利用数据库。使用这些现代翻译工具的译者,其翻译效率必会大大提高。另外,我国高校传统的英语专业翻译教学的弊端越来越明显。在传统的翻译教学模式下,一般是教师讲解翻译知识和翻译技巧,然后给学生提供相应的翻译练习,最后教

5、师参考标准答案对学生的译文进行点评。在这种教学模式下,教师是课堂的主导者和指挥者,学生主要是机械的对教师所讲解的翻译技巧进行亦步亦趋的模仿运用,是课堂的被动接受者。这种教学模式使学生认为翻译课枯燥无味,严重阻碍了学生积极能动性的发挥,教学效果甚微。这种教学模式难以真正培养出适应市场需要的新型翻译人才。因此,翻译教学模式的改革势在必行。新的翻译形势和翻译市场的新需要,对传统翻译教学是个极大的挑战,对高校翻译教学及翻译人才的培养提出了新的要求。为了满足市场需要,培养与社会接轨的翻译人才,必须构建多模态环境下的翻译教学模式。二、多模态环境下的翻译教学模式构建9多模态也称

6、为多符号,是指包括口语、书面语、肢体语言、图像、图表、空间以及其他可以用来构建意义的各种符号资源。多模态话语是指运用听觉、视觉、触觉等多种感觉,通过语言、图像、声音、动作等多种手段和符号资源进行交际的现象。所谓多模态环境下的翻译教学是指充分利用以现代信息技术为基础的网络和多媒体来教学,教学活动有多种模态来共同完成,包括口语、书面语、声音、图画、动画等。这就要求从课程设置、教学过程、教学评价等方面来对传统的翻译教学模式进行改革,实现多模态教学。1.多模态化的课程设置为了使学生适应新的翻译形势和翻译市场需要,能够利用现代信息技术进行高效率的翻译工作,在课程设置上除了传

7、统的翻译理论和翻译技能的内容外,还必须适当增加翻译技术课程。这些翻译技术课程内容包括翻译与排版技术、自然语言处理和机器辅助翻译、翻译记忆技术及工具等。除了在课堂学习外,还必须把实践和实习环节作为课程学习的一部分,占有一定的学分。通过加强校企合作等多种方式和渠道为学生提高翻译能力搭建实践平台;提供机会让学生去翻译公司实习和实践,帮助学生熟悉翻译行业产业链以及质量控制流程,了解真实社会环境下具体的翻译流程和翻译要求,从而促进课堂知识的吸收,并为以后真正进入翻译职场奠定基础。2.以多种模态呈现教学内容,提高教学效率9多模态外语教学的优势:为外语教学提供了教学情景和便利条

8、件,提高教

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。