大学英语-翻译课件-正反译法3.ppt

大学英语-翻译课件-正反译法3.ppt

ID:61646001

大小:612.00 KB

页数:37页

时间:2021-03-05

大学英语-翻译课件-正反译法3.ppt_第1页
大学英语-翻译课件-正反译法3.ppt_第2页
大学英语-翻译课件-正反译法3.ppt_第3页
大学英语-翻译课件-正反译法3.ppt_第4页
大学英语-翻译课件-正反译法3.ppt_第5页
资源描述:

《大学英语-翻译课件-正反译法3.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、Hereturnedsafeandsound.他安然无恙地回来了。Itisreportedthatthecoalitiontroopsareshortofsupplies.据悉联军给养不足。Withholdinghisopinionforthemoment,helistenedtohisbossholdingforth.他没有再言语,听任老板在那里滔滔不绝。Appearancesareoftendeceptive.外表往往是靠不住的。TheU.S.Aacceptedthepeaceproposalwithdignity.美国不失

2、体面地接受了这项和平方案。Ican'tagreewithyoumore.我完全同意。Wecouldn'tbemoremistaken.你们大错特错了。Hesparednopainsdoingthis.他为这件事竭尽全力。Shedeniedhimnothing她对他百依百顺。.Whenconflictoccursineverydaylife,Americans,insteadofconsideringwhoseresponsibilityitis,willsaysorry,solongasitbringsinconvenience

3、toothers.当生活出现小摩擦时,美国人并不去考虑是谁的责任,只要给对方带来不方便,都要说一声sorry.正反译法nagationTranslationWhenEnglishwordsorsentencescontainthenegativemeaningorthewordsnever,no,not,orsuffixnon-,un-,im-,in-,ir-,-less,etcandChinesewordsorsentencescontainthenegativemeaningorthecharacters“不”、“没”、“无

4、”、“未”、“甭”、“别”、“休”、“莫”、“非”、“毋”、“勿”etc,thesewordsorsentencesarecallednegativeexpressionNegation:TranslationThemethodwhichexpressesaffirmativesentencesinanegativewayiscalledaffirmative-negativeexpression.Inthemeantime,themethodwhichexpressesnegativesentencesinanaffirmat

5、ivewayiscallednegative-affirmativeexpression.Boththewaysofexpressionarecallednegationintranslationpractice.1.Affirmative-Negativeexpression1.1Noun1)Therewasacompleteabsenceofinformationontheoildepositinthatarea.关于该地区的石油储藏情况,人们毫无所知。“不在”、“毫无”、“不在……时间”等2)Herchildwasinat

6、erriblestateofneglect.她的孩子简直没人管。可译为“不留心”,“没人管”3)Allinternationaldisputesmustbesettledthroughnegotiationsandtheavoidanceofanyarmedconflicts.一切国际争端应通过谈判而不是武装冲突来解决。(avoidance可译为“不采取”。)4)shortnessoftimehasrequiredtheomissionofsomestates.由于时间不够,没能访问某些国家。作为名词用的含蓄否定词还有:defi

7、ance(不顾,无视)denial(否认,否定)exclusion(排除)freedom(不,免除)lack(无,缺乏)failure(不成功,不足,不履行)refusal(不愿,不允许)loss(失去)1.2.Verb1)Hehatesgoingtoworklate.他不喜欢上班迟到。(hate可译作“不愿”,“不喜欢”。)2)Thedoctorlosthispatient.医生没把病人治好。(lose可译作“未能……治好”。)3)Themotorrefusedtostart.马达开不动。(refuse表示“不愿”、“不肯”、

8、“无法”。)Similarverbs:refuse(不愿,不肯,无法)fail(todo)(未能、没做到)lack(缺乏,没有)deny(不承认,不给)defy(不服从,不遵从,不让)differ(不同,不同意,不合)miss(未打中,未见到,未达到)forbi

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。