a stylistic approach to chinese-english translation of international business contracts

a stylistic approach to chinese-english translation of international business contracts

ID:7132730

大小:184.50 KB

页数:62页

时间:2018-02-05

a stylistic approach to chinese-english translation of international business contracts_第1页
a stylistic approach to chinese-english translation of international business contracts_第2页
a stylistic approach to chinese-english translation of international business contracts_第3页
a stylistic approach to chinese-english translation of international business contracts_第4页
a stylistic approach to chinese-english translation of international business contracts_第5页
资源描述:

《a stylistic approach to chinese-english translation of international business contracts》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、AStylisticApproachtoChinese-EnglishTranslationofInternationalBusinessContracts  Acknowledgements Iwouldliketoavailmyselfofthisopportunitytoextendmyheart-feltgratitudetoallthosewhohaveofferedmegreathelpinonewayoranotherinmycompositionofthispaper. Firstan

2、dforemost,Iammostindebtedtomysupervisor—ProfessorGaoJiazheng,forhisenthusiasticsupport,expertguidanceandconstantencouragementduringthepasttwoandahalfacademicyears,especiallyinthecourseofmypreparationforthispaper. Myacknowledgementalsogoestoalltheotherde

3、votedteachersofShanghaiInstituteofForeignTrade,whohavesparednoefforttoenrichmyknowledge.Withoutthemthispaperwouldnothaveturnedoutasitis. Iamalsogratefultomyclassmatesandfriendsfortheirsisterlycareandcordialhelp. Myineffablegratitudealsogoestomybelovedpa

4、rentsandhusband,whosegreataffectionandsupportalwaysurgemeon. Lastbutnottheleast,Iwanttothankalltheauthorswhosebooksorarticleshavebeenfoundformyreferenceinwritingthispaper. ContentsAbstract-1-摘要-3-Introduction-4- ChapterOneBriefIntroductiontoInternationa

5、lBusinessContracts-7-1.1ConceptofInternationalBusinessContracts-7-1.2CategoriesofInternationalBusinessContracts-8-1.3StructureofInternationalBusinessContracts-9-1.3.1Preamble-10-1.3.2Body-10-1.3.3FinalClauses-12-ChapterTwoStylisticFeaturesofContractEngl

6、ish-13-2.1DefinitionandAimsofStylistics-13-2.2NeedforStylisticStudy-14-2.2.1StylisticStudyHelpsCultivateaSenseofAppropriateness-14-2.2.2StylisticStudySharpensUnderstandingandAppreciationofaText-15-2.2.3StylisticStudyHelpsAchieveAdaptationinTranslation-1

7、5-2.3StylisticFeaturesofContractEnglish-16-2.3.1ConventionalizationandItemizationinDiscoursePattern-16-2.3.2AccuracyandPrecision-16-2.3.2.1StringsofSynonymousWords-17-2.3.2.2PreferenceforLexicalRepetitiontoPronounReference-19-2.3.2.3LongSentences-20-2.3

8、.3FormalityandDignity-23-2.3.3.1FrequentEmploymentofArchaicWords-23-2.3.3.2LoanWords-26-2.3.3.3TechnicalTerms-26-2.3.4ConservatismandStability-28-ChapterThreeChinese-EnglishTranslationofInternationalBusinessContracts-30-3.1Tradit

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。