关于非语言信息在中日口译过程中应用的实践报告

关于非语言信息在中日口译过程中应用的实践报告

ID:75851052

大小:694.02 KB

页数:35页

时间:2022-01-12

关于非语言信息在中日口译过程中应用的实践报告_第1页
关于非语言信息在中日口译过程中应用的实践报告_第2页
关于非语言信息在中日口译过程中应用的实践报告_第3页
关于非语言信息在中日口译过程中应用的实践报告_第4页
关于非语言信息在中日口译过程中应用的实践报告_第5页
关于非语言信息在中日口译过程中应用的实践报告_第6页
关于非语言信息在中日口译过程中应用的实践报告_第7页
关于非语言信息在中日口译过程中应用的实践报告_第8页
关于非语言信息在中日口译过程中应用的实践报告_第9页
关于非语言信息在中日口译过程中应用的实践报告_第10页
资源描述:

《关于非语言信息在中日口译过程中应用的实践报告》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、分类号密级公开UDC编号20121250198专业学位论文关于非语言信息在中日口译过程中应用的实践报告--以语境研究为中心申请人姓名程亦男导师姓名及职称张慧明教授刘先飞副教授申请学位类别翻译硕士专业学位学科专业名称翻译硕士培养单位高级翻译学院学位授予单位广东外语外贸大学2014年5月29日分类号密级公开UDC编号20121250198广东外语外贸大学专业学位论文关于非语言信息在中日口译过程中应用的实践报告--以语境研究为中心中日通訳における非言語情報の応用に関する実践レポート--文脈を中心に申请人姓名程亦男导师姓名及职称张慧明教授刘先飞副教授申请学位类别翻译硕士专业学位学科

2、专业名称翻译硕士论文提交日期2014年4月21日论文答辩日期2014年5月25日答辩委员会秦明吾教授(主席)秦明吾教授陈多友教授杜凡讲师学位授予单位广东外语外贸大学独创性声明本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。据我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得广东外语外贸大学或其他教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示谢意。学位论文作者签名:程亦男签字日期:2014年6月3日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完

3、全了解广东外语外贸大学有关保留、使用学位论文的规定,有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和借阅。本人授权广东外语外贸大学可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。(保密的学位论文在解密后适用本授权书)学位论文作者签名:程亦男导师签名:张慧明刘先飞签字日期:2014年6月3日签字日期:2014年6月3日中文摘要随着全球化的发展,国家与国家之间的交往日益加深,针对口译方面的研究取得了巨大的进步。口译作为一种跨文化交际的手段,将不同语言和文化背景的人们连接起来,进行相互之间的信息交流

4、和文化沟通。在口译过程中,语言固然重要,但是非语言信息也发挥着举足轻重的地位,非语言信息是指所有语言信息之外的信息,语境可以说是非语言信息中最为重要的一块。它能够帮助口译员正确全面地理解说话人的意思。如果译员对说话人的核心意思无法全面理解的话,很有可能会引起误解,甚至引发争执。所以口译中,我们应当注意非语言信息中语境要素的应用。根据韩礼德的语境三分法,语境可以分为语言语境,情境语境和文化语境。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。