汉英语篇衔接手段对比探究

汉英语篇衔接手段对比探究

ID:8552273

大小:36.00 KB

页数:12页

时间:2018-04-01

汉英语篇衔接手段对比探究_第1页
汉英语篇衔接手段对比探究_第2页
汉英语篇衔接手段对比探究_第3页
汉英语篇衔接手段对比探究_第4页
汉英语篇衔接手段对比探究_第5页
资源描述:

《汉英语篇衔接手段对比探究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、汉英语篇衔接手段对比探究摘要:汉英两种语言虽然各自有其不同的思维模式、语言结构和写作方式,但无论口头还是书面交流都必须衔接合理、符合逻辑、语义连贯。对比研究两种语言的衔接手段可以有效地对英汉语篇章结构进行系统性认识,从而更深刻地理解和领会语篇所要传达的信息和意思。此外,此类分析对汉英阅读教学有着重要的实践指导意义。关键词:衔接手段连贯汉英语篇1.引言不同语言的词语和词组的组合遵循不同的规则。或许更重要的是,思想的表述方式会因语言的差异而不同。尽管英汉两种语言有其各自不同的思维模式、语言结构和写作方式,但有一点是相同的,即无论写或说两者都要求衔接。衔接是语篇中一个成分与另一个可以与之

2、相互解释的成分之间的关系。当语篇中一个成分的含义依赖于另一个成分的解释时,便产生了衔接关系。衔接与词素、单词、词组、小句、句子等概念不同。衔接主要从语义上来分析语言。而后面这些主要从语法词汇上来分析语言。由于衔接是实现连贯的非常重要的手段,对比研究英汉语篇的衔接能够有效地对英汉语篇章结构进行系统性认识,从而更深刻地理解和领会语篇所要传达的信息和意思。122.衔接(cohesion)和连贯(coherence)语篇无论是口头表达,还是书面表达,都必须衔接合理,符合逻辑,语义连贯。衔接和连贯都属于韩礼德功能语法中的语篇纯理功能,有很强的实用性和实践性。我们在谈到语篇中的衔接现象时常常会

3、涉及“连贯”(coherence)。其实,衔接和连贯是两个不同的概念。简单地说,衔接是语篇现象,指的是发话者用来表示经验和人际方面语言连贯的语法手段;而连贯是心理现象,它存在于发话者的头脑中,无法在语篇层面上找到线索。有人认为,衔接是语篇的有形网络,而连贯是语篇整体意义的无形框架。(《功能语法入门》黄国文导读)连贯不但要依靠语篇表层结构中各个句子之间的衔接,而且要符合语义、语用和认知原则。语篇正是通过衔接手段(cohesivedevices)才实现了它的连贯性(cohence)。3.英汉衔接手段对比分析衔接的手段有五种:照应(reference)、省略(ellipsis)、替代(s

4、ubstitution)、连接(conjunction)和词汇衔接(lexicalcohesion)。但有的书中把衔接归为四类。省略和替代合为一种。因为这两者都是通过句法体现语义联系。本文为了对比英汉语篇中的衔接,也采用五种分类的方法。3.1照应12照应指用代词等语法手段来表示语义关系。英语主要有人称照应(personalreference),指示照应(demonstrativereference),比较照应(comparativereference)等。另外还有外照应,内照应,直接照应,间接照应等等。英语例句:(1)MikelovesJeanbutcan’tgetmarriedw

5、ithher.(人称照应)(2)Wanglosthismother?I’mreallysorrytohearofthat.(指示照应)(3)Bothteamsclaimanothergame.(比较照应)(4)Howdoyoulikethatgirl?(外照应指)就照应而言,汉语也有人称照应、指示照应和比较照应等。如下例所示:(5)海喜喜不吃土豆,也许他不屑于吃,也许他吃饱了。(人称照应)(6)墙根,这是多么美好的地方!(指示照应)(7)孙太太眼睛红肿,眼眶似乎饱和着眼泪,像夏天早晨花瓣上的露水,手指那么轻轻一碰就会掉下来。(比较照应)(8)“这……这怎么行!”他大吃一惊,“你这个

6、玩笑简直开得太大了!”(外照应:“这”指的是郭蹁子带了一个姑娘来给许灵均,并希望他们结婚。)123.2替代替代(substitution)指的是用替代形式(pro-form)去替代上下文所出现的词语。使用替代既是为了避免重复,也是为了连接上下文。替代主要有名词性替代(nominalsubstitution),动词性替代(verbalsubstitution),分句性替代(clausalsubstitution)。英文例句:(9)Thisdressisoutoffashion,youneedanewone.(one=dress名词性替代)(10)――Willyoustopthatsi

7、llycomplaining?――Iwon’t!(=Iwon’tstopcomplaining.动词性替代)(11)――WilltheMovieStarshowupontime?――Ihopeso.(so=thattheMovieStarwillshowupontime分句性替代)汉语中的替代引起了很多争论。胡状麟(1989)指出:语言学家怀疑汉语是否跟英语一样拥有可分别用来替代名词、动词和分句的真正的形式项“one,do,so”。语言学家认同汉字“的”的功能有时与英

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。