cultural differences and advertisement translation英语专业毕业论文

cultural differences and advertisement translation英语专业毕业论文

ID:8563938

大小:25.02 KB

页数:10页

时间:2018-04-01

cultural differences and advertisement translation英语专业毕业论文_第1页
cultural differences and advertisement translation英语专业毕业论文_第2页
cultural differences and advertisement translation英语专业毕业论文_第3页
cultural differences and advertisement translation英语专业毕业论文_第4页
cultural differences and advertisement translation英语专业毕业论文_第5页
资源描述:

《cultural differences and advertisement translation英语专业毕业论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、CulturalDifferencesandAdvertisementTranslationAbstractAt present, with the rapid pace of economy’s development, advertising tends to be a main way to, so it is natural that international Ads translation becomes decisive for the products' successful launching to t

2、he world market.Advertisements' translation is a cross-cultural communication. Cultural differences determine that it would be far from easy for Ad to reach its function for the world market. The cultural connotation reflected in translation must win receptors' a

3、cceptance. Just like the idiom says “when in Rome do as Romans do”. Advertising language should be kept in corresponding with cultural background of the target language, whenever this is done, it becomes possible for advertisements to exert its function to attrac

4、t the receptors.      Combining with translation practices this paper will analyze how the cultural differences influence Ad function in six aspects, including cultural habits, social political constitution, courteous principle, reasoning, aesthetic thought and l

5、anguage structure, Ad translation will not reach its function if such cultural differences are neglected, and how much importance should be attached to the cultural identity, which plays a positive role in Ad translationKey Words: Ad Translation, Cultural Differe

6、nces, Cultural Connotation, Cultural Identity摘要: 广告语言作为一种特殊的实用文体,有其独有的特点,并蕴含一定的文化内涵。广告语言的翻译,是跨文化的交流活动,它不仅仅是将一种语言文字转换成另一种语言文字,而且使读者自然而然地认同广告的深层文化内涵,通过被吸引而产生广告的效应。广告翻译必须注重目的语的文化背景,高质量的翻译不仅可以准确传达信息,还能引发读者的文化联想和审美想象,产生良好的广告效应,同时也宣传了本民族的文化,起到了对外交流的作用。为能灵活、有效和得体地表达出原语中

7、的文化内涵以及广告信息,这就要求译者必须了解原语言和译语言的文化,确保信息准确传递。本文结合广告翻译成功和失败的案例,从风俗习惯、社会政治制度、礼貌原则、推理模式、审美思想、语言结构六个方面文化差异对广告翻译的影响,忽视文化的差异,必将一定程度上影响广告信息的传递,产生误解,使广告翻译难以实现信息的等效交流,而进一步探讨应如何注重文化认同,分析其对广告功能、目的产生的影响。 关键词:广告翻译、文化差异、文化内涵、文化认同ContentsIntroductionChapter 1:Introduction of Cultu

8、ral DifferencesChapter 2: Misunderstandings Caused by Cultural Differences2.1Different Cultural Habits Cause Misunderstanding  2.2Different Social Political Co

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。