个人译员和专业翻译公司的区别

个人译员和专业翻译公司的区别

ID:8982717

大小:14.48 KB

页数:3页

时间:2018-04-14

个人译员和专业翻译公司的区别_第1页
个人译员和专业翻译公司的区别_第2页
个人译员和专业翻译公司的区别_第3页
资源描述:

《个人译员和专业翻译公司的区别》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、个人译员和专业翻译公司的区别赵先生的公司主营业务是农业机械方面,前两个月他从德国购置了两台台新型的拖拉机。近日拖拉机到了,赵先生却苦恼极了,因为拖拉机的操作手册全是德文的,完全看不懂。几十页的操作说明赵先生只能对着发愣,联系德国方面的公司,对方表示操作手册发过来了就不管了。赵先生对着德文的操作手册一筹莫展,只好决定找外援来翻译。但是到底是找翻译公司还是找个人呢?赵先生又犯愁了。那么,到底应该如何选择呢?翻译达人为赵先生分析如下:很多人认为个人译员和翻译公司的差别就是价格,往往同一份资料,市面上的翻译公司给出的价格比个人译员的要贵。也有人认为找翻译公司不也是那些译

2、员来翻译吗?有什么差别呢?但是事实并非如此,翻译公司和个人译员还是有着本质的区别的。翻译达人在这里和大家分享一下。找个人翻译固然便宜和简单,但翻译公司有如下五大决定性优势:一、信用保障翻译公司和个人翻译的最大区别就在于一个是企业法人,一个是自然人。作为企业法人的翻译公司可以提供包括营业执照、合同、发票、盖章等一系列正规的手续,同时也可以在市场监督管理网站上查到该公司的所有主体资格信息,这就有力保障了交易行为的可靠性,特别是企业有翻译需求的,找翻译公司是首选,找个人翻译虽然价格较低,但存在很大的违约风险,且一旦违约难以追诉,只能自认倒霉。二、专业团队可以这么说,个

3、人翻译是“一个人在战斗”,而翻译公司是“团队作战”,自然“团队作战”取胜的概率更大一些。翻译有各种语言,也涉及到不同的行业领域,这不是一个人都能精通的,而翻译公司有专业的译员团队,不同译员擅长不同的语种和领域,可以根据客户的需求和稿件类型匹配最合适的译员来翻译,这样极大地保障了翻译的质量和效率,避免个人翻译不专业损害到个人和企业商业利益。三、译审把关如果你和翻译公司合作过,你就会知道翻译公司不像个人翻译那样把稿件翻译完成就直接交付给你,而是需要经过层层审核校对的,负责这个工作的人叫做“译审”。译审的人选要求很严格,一般需要具备多年翻译经验,擅长各种领域及获得高级

4、翻译资格证书的资深译员来担任,甚至是外籍人员担任译审,而每个语种都会配备一名译审。这样在译员高效完成初稿翻译后,再经过对应语种专业译审的校对与修改,译稿的质量就会“更上一层楼”,不仅低级的拼写和语法错误不会出现,而且语言更地道,更贴合专业背景。四、纯正母语个人翻译虽然也有少部分外籍人员从事,但你很难联系到外籍译员,即使联系到了可能也会因为沟通不畅及其它问题而不能达成交易。如果你需要纯正母语翻译,找翻译公司是最简单最有效的方法,因为翻译公司一般都储备了各个主要语种的外籍译员,而且提供“一条龙”服务,稿件质量、交稿时间、发票手续等都有保障,沟通顺畅也无后顾之忧,所以

5、现在市场上找母语翻译的基本上就直接找翻译公司了。五、售后保障翻译公司可以提供合同和发票,这些都是有力的售后保障,而且翻译公司一般都提供不限次数修改服务,直到你完全满意为止,而且你觉得这个译员翻译的不满意,还可以换一个译员翻译,这些对于个人翻译来说是做不到的。综上所述,除非你是优先考虑价格因素,不然从其他各方面因素来看都是翻译公司远远优于个人翻译,尤其是对于企业的大型翻译项目,翻译公司能够提供更加专业的服务,保质保量按时完成任务。所以对于翻译公司和个人翻译孰优孰劣就显而易见了。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。