图式理论视角下的广告翻译研究

图式理论视角下的广告翻译研究

ID:37380502

大小:1.21 MB

页数:72页

时间:2019-05-22

图式理论视角下的广告翻译研究_第1页
图式理论视角下的广告翻译研究_第2页
图式理论视角下的广告翻译研究_第3页
图式理论视角下的广告翻译研究_第4页
图式理论视角下的广告翻译研究_第5页
资源描述:

《图式理论视角下的广告翻译研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、硕士学位论文论文题目图式理论视角下的广告翻译研究研究生姓名李昕揆指导教师姓名方华文(教授)专业名称外国语言学及应用语言学研究方向翻译研究论文提交日期2014年5月AStudyonAdvertisementTranslationfromthePerspectiveofSchemaTheoryByLiXinkuiUndertheSupervisionofProfessorFangHuawenSubmittedinPartialFulfillmentoftheRequirementsFortheDegreeofMasterofArtsSchoolofForeignLanguage

2、sSoochowUniversityMay2014AcknowledgementsIwouldliketoextendmysinceregratitude,firstandforemost,tomysupervisorProfessorFangHuawen,whohasalwaysbeencarefulinexaminingandcommentingonmyworkandhasdevotedmuchtimeandenergytotherevisionofmythesisduringhislimitedfreetime.Withouthisdedicationandpatie

3、ntguidancetheaccomplishmentofthisthesiswouldhavebeenimpossible.Inaddition,ImustthankProfessorWangRongpei,ProfessorDuZhengming,ProfessorWangHong,ProfessorQianZhengfu,ProfessorSuXiaojun,ProfessorWangLabaoandotherteachersinSchoolofForeignLanguages,SoochowUniversity,fromwhoseclassesandinstruct

4、ionIhavebenefitedalot.FurthermoremyheartfeltthanksalsogotoMsLuoWan,MsLiZhe,MsHanJiajia,MsSunZhengjia,MsWangHaiying,andMsLuoXiuyun,whohelpandencouragemethroughoutthewholeprocessofmythesiswriting.Iamgratefulthatmythree-yearpostgraduatelifebecomesmorememorableduetotheprecioussisterhoodtheysha

5、rewithme.Lastbutnotleast,Iowemuchtomydearparentsfortheirunconditionalloveandunwaveringsupport,whichhavegivenmestrengthandconfidenceineverycrucialphaseofmylifegrowth,especiallythosedaysofextremefatigueandhardshipsbeforethefinalgraduation.i摘要图式概念源于哲学和心理学,用以代表人脑中已有的背景知识。图式理论认为,通过有效激活头脑中的相关图式,

6、人们可以理解新信息并在理解过程中作出相关推测。随着认知语言学的发展,图式理论被广泛应用于语言理解研究和涉及完形填空、阅读理解和听力理解的外语教学研究。由于翻译亦可被视作一种原语和目的语之间意义转换的认知过程,近十几年来我国一些研究者也开始尝试基于图式理论思考翻译问题。传统的翻译观把翻译活动看作是语言形式的静态对照,而在图式理论中,翻译被看作是理解原文和生成译文的动态过程。在此过程中,译者需要激活头脑中的已有图式来解读原文信息,而目的语读者将再次通过图式激活的方式来领会译文的含义。本文在图式理论框架下对广告(主要是商业广告)翻译的有关问题进行探讨。首先,通过对广告材料的分析,

7、语言图式和内容图式在译者理解原语过程中的作用得到进一步阐释和验证。其次,以图式视角解读品牌名称在广告中的价值,从而明确品牌名称的翻译对于整个广告翻译的重要意义。再次,根据对以往研究的批判性分析,可以开辟出探索广告翻译策略的新视角:由于文本对读者的原有图式有强化、刷新和保留的反作用,可依据这三种不同的作用灵活选择各种翻译方法以充分发挥广告译文对目的语读者的劝说和吸引效果。但不可否认的是,在广告翻译中,译文和原文从图式角度看是存在信息差的,且由于某些图式无法被有效激活,广告的可译性在一定程度上是有局限的甚至有些广告语言

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。