形合与意合(Hypotaxis vs. Parataxis).ppt

形合与意合(Hypotaxis vs. Parataxis).ppt

ID:48188652

大小:197.50 KB

页数:14页

时间:2020-01-15

形合与意合(Hypotaxis vs. Parataxis).ppt_第1页
形合与意合(Hypotaxis vs. Parataxis).ppt_第2页
形合与意合(Hypotaxis vs. Parataxis).ppt_第3页
形合与意合(Hypotaxis vs. Parataxis).ppt_第4页
形合与意合(Hypotaxis vs. Parataxis).ppt_第5页
资源描述:

《形合与意合(Hypotaxis vs. Parataxis).ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、形合与意合 (Hypotaxisvs.Parataxis)一:定义二:英语的形合法三:汉语的意合法四:小结一:定义形合(hypotaxis)是指词语或分句之间用语言形式手段(如关联词)连接起来,表达语法意义和逻辑关系。意合(parataxis)是指词语或分句之间不用语言形式手段连接,其中的语法意义和逻辑关系通过词语或分句的含义表达。形合注重语言形式上的接应,意合注重意义上的连贯。二:英语的形合法英语造句常用各种形式手段连接词、语、分句或从句,注重显性衔接(explicitcohesion),注重句子形式,注重结构完整,注重

2、以形显义。英语是重形式的语法型语言。英语句中的连接手段和形式(cohesiveties)不仅数量大,种类多,而且用得十分频繁。1.关系词和连接词。关系词包括关系代词、关系副词、连接代词和连接副词,如who,whom,whose,that,which,what,when,where,why,how等,用来连接主句和主语从句、宾语从句、表语从句或定语从句。连接词包括并列连词和从属连词,如and,or,but,yet,so,however,aswellas,(n)either...(n)or...及when,while,as,s

3、ince,until,so...that,unless,lest等,用来连接词组和分句。英语造句几乎离不开这些关系词和连接词,汉语则少用甚至不用这类词,如Eg:Allwasclearedupsometimelaterwhennewscamefromadistantplacethatanearthquakewasfelttheverydaythelittlecopperballfell.过了一些时候,从远方传来了消息:在小铜球坠落的当天,确实发生了地震。这一切终于得到了澄清。2.介词。介词包括简单介词(如with,to,in

4、,of,about,between,through)、合成介词(如inside,onto,upon,within,without,throughout)和成语介词(如accordingto,alongwith,apartfrom,becauseof,infrontof,onbehalfof,withregardto)。英语造句几乎离不开介词,汉语则常常不用或省略介词:Eg:ThiswasanintelligentlyorganizedandferventmeetinginapackedTownHall,withMr.Str

5、onginthechair.这是一次精心组织起来的会议。市政厅里济济一堂,热情洋溢,主持会议的是斯特朗先生。3.其它连接手段,如形态变化形式,包括词缀变化,动词、名词、代词、形容词和副词的形态变化(如性、数、格、时、体、语态、语气、比较级、人称等)及其保持前后一致的关系,广泛使用代词以保持前呼后应的关系,以及使用it和there作替补词起连接作用等等。三:汉语的意合法汉语造句少用甚至不用形式连接手段,注重隐性连贯(implicitcoherence),注重时间和事理顺序,注重功能、意义,注重以意役形。汉语是重意会的语义型语

6、言。1.语序。汉语少用或不用关联词语,语义与语序密切相关。汉语的许多主从复合句,虽然不用关联词,形式类似并列复句,但分句含义却有主有次。Eg:人(若)不犯我,我(则)不犯人。Wewillnotattackunlessweareattacked.2.反复、排比、对偶、对照等。这些句式的词句整齐,结构匀称,可以互文见义,往往不用关联词。Eg:种瓜得瓜,种豆得豆。Asyousow,sowillyoureap.聪明一世,糊涂一时。Smartasarule,butthistimeafool.3.紧缩句。这类意合句式是由复句紧缩而

7、成的。这类隐性关系句简明紧凑,分局之间的语法关系和逻辑关系往往是隐含的。Eg:上梁不正下梁歪。Iftheupperbeamisnotstraight,theloveroneswillgoaslant.Whenthoseabovebehaveunworthily,thosebelowwilldothesame.4.四字格。四字格往往历经锤炼,言简意赅,常常是意合法的佳作:Eg:不进则退Hewhodoesnotadvancefallsbackward.Moveforward,oryou'llfallbehind.四:小结英语注

8、重形合,注重结构、形式,常常借助各种连接手段,因而比较严谨;汉语注重意合,注重功能、意义,常常不用或少用连接手段,因而比较简洁。英译汉时,往往要先分析英语句子的结构、形式,才能确定汉语句子的功能、意义;汉译英时,往往要先分析汉语句子的功能、意义,才能确定英语句子的结构、形式。英汉互译往往是英语语法型语句

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。