新编日汉翻译教程(陈岩)课件-第6讲.ppt

新编日汉翻译教程(陈岩)课件-第6讲.ppt

ID:57129026

大小:416.00 KB

页数:41页

时间:2020-08-01

新编日汉翻译教程(陈岩)课件-第6讲.ppt_第1页
新编日汉翻译教程(陈岩)课件-第6讲.ppt_第2页
新编日汉翻译教程(陈岩)课件-第6讲.ppt_第3页
新编日汉翻译教程(陈岩)课件-第6讲.ppt_第4页
新编日汉翻译教程(陈岩)课件-第6讲.ppt_第5页
资源描述:

《新编日汉翻译教程(陈岩)课件-第6讲.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、翻译理论与实践第四讲拟声词拟态词的翻译日汉拟声拟态词比较产生原因——1)日语中含糊,模棱两可的话比较多,特别是动词表现能力低,需要借助拟声词和拟态词表现。2)日语音节单一,平板,缺乏节奏感,需要拟声拟态词来改变这种状况,使节奏顿挫,声音抑扬,形象鲜明。3)日语拟声拟态词结构合理,表示方便,可即兴创作。汉语拟声拟态词的特点——1)数量上不足,一般拟声词都同声多用。2)个人感觉的随意性掩盖了语言的固定性。3)汉语拟声词符号(文字)不固定。汉译应注意之点1)准确理解原意音和义之间就有一定规律。根据金田一春彦的分析。母音中あ、い、う、え、お中,え音极少。い

2、表示极小的声音,快的运动。あ则有相反的方向。子音当中,浊音常表示钝、重、大、脏。轻音表现常表现为尖、轻、美;k、t音表现为坚硬,s音表现为摩擦,r音表现粘滑,h、p音表现通畅,m音表现柔软。2)①分清表现的类别—音、声、情、容、态。例1:裏返しになったトロッコの四つの車輪だけが情勢でガラガラと廻った。参考译文:平车底朝天,只有四个轮子还在顺势哗哗直转。例1:彼女は人は良いが、がらがらしていてちょうっと品が良くない。参考译文:她人不错,就是有些粗暴,风度欠佳。例5:人気番組の時間代は、お風呂さんはがらがらです。参考译文:在受欢迎的广播节目时间段,浴池

3、内空空如也。②分清感情色彩—褒、贬、爱、憎。からから爽朗地笑にやにや独自(偷偷)地笑けたけた缺乏修养的笑げたげた长大嘴不成体统的笑けらけら尖声,略显轻薄的笑にこにこ情绪温和的笑③分清表现程度—轻、重、强、弱。例11:あかあかとさしつけている夕日、その中で……参考译文:在闪闪发亮的夕阳光线下例12:検番はぽんとキヤルをはたきながら尻目でじろりと私の顔をみました。参考译文:工头啪嗒啪嗒敲着烟袋锅,用眼角瞟着我的脸说。汉译应注意之点2)不译、意译都要以不损原意为原则。由于日汉拟声词、拟态词在数量,表现能力等方面的差异,汉译时很难对号入座,在不影响表达原意

4、的前提下,不,译,意译是应该被允许的。例11:なかまの若い男が二人機械の中にぺろぺろとのまれてしまった。参考译文:已经有两个年轻工友被机器吞进去了。例12:あの人の猫なで声を聞くとざわざわして鳥肌がたつ。参考译文:听到那个撒娇的声音,身上都起了鸡皮疙瘩。与此相反,以下的不译例是不妥的。〇チャンネルをカチッカチッと切り替えていたが……把电视机的按钮,转来转去。〇近藤は煙草の残りをぐいぐい灰皿へなすりつけて消す。近藤把烟头往烟灰碟里杵了杵。汉译应注意之点3)译词要符合汉语表达习惯。尽管汉语拟声拟态词存在数量少,不够固定的问题,但相对来说还是有规律,汉译

5、时一定要遵循这些规律,否则不但影响原意的表达,还会出现似是而非的汉语。①不能生造汉语拟声拟态词例13:よく晴れた空があおあおとすみわたって……参考译文:明朗的天空,透蓝清澄。②译词要符合汉语习惯用法例13:くりくりした男の子、背の高い女の子。参考译文:圆墩墩的男孩子,高身量的女孩子。③符号(文字)应尽量用一般习惯使用的。①译成哪种形式要灵活掌握,应以准确表达愿意为准。例13:泥だらけの長靴をがたがたならして歌の中へはいてきた。(译成拟声词)参考译文:穿着满是污泥的高筒皮靴,呼哒呼哒地朝着歌声方向走来。例13:何をくよくよ考えてるんだい、ええ(译成形

6、容词)参考译文:嘿,愁眉不展地净想些什么。①译成哪种形式要灵活掌握,应以准确表达愿意为准。例13:あれ以来、げっそり痩せてしまった。(译成副词)参考译文:打那以后骤然瘦了下来。例13:その度に、本当に,私、ぎゅうっと自分の喉を締めてしまいたいと思いました。(译成数量词)参考译文:我一想到这里,就真恨不得一下子把自己的喉管掐住算了。例14:同時に、高原どくとくのつめたさがつっと、車のなかへはいってきた。参考译文:同时,一种高原上所特有的寒气袭进车厢里来。日语拟声拟态词的翻译A译为汉语的AA式ボカーンと見上げる。呆呆得望着翼がヒラヒラと揺れる。翅膀翩翩

7、摇曳B译为汉语的ABB式。ニコニコ笑う。笑眯眯ホロホロ涙をこぼす。扑簌簌地流泪トボトボ歩いている。慢吞吞地走日语拟声拟态词的翻译A译为汉语的AABB式ゾロゾロ車に乗り込む。陆陆续续地上了车私はオンドルに座って、ついウトウト寝てしまったようだ。我坐在炕上,迷迷糊糊地好像睡了过去。B译为汉语的ABAB式。ツカツカと歩み寄ってくる男があった。有个男子大模大样地走了过来。チロチロと燃える火が生き物のようにこっちに伸びてくる。燃烧的火焰一撩一撩地吐着火舌。日语拟声拟态词的翻译A译为“······然”ズケリと断る。断然拒绝ケッソリと痩せてしまう。骤然瘦下来B译

8、为“一+量词”的形式。ズキンズキンと痛む。一跳一跳地疼汗がタラタラ落ちた。汗水一滴一滴地掉下ばったりとベッドに倒れた。一头

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。