《日汉翻译教程》ppt课件

《日汉翻译教程》ppt课件

ID:40058105

大小:171.50 KB

页数:40页

时间:2019-07-18

《日汉翻译教程》ppt课件_第1页
《日汉翻译教程》ppt课件_第2页
《日汉翻译教程》ppt课件_第3页
《日汉翻译教程》ppt课件_第4页
《日汉翻译教程》ppt课件_第5页
资源描述:

《《日汉翻译教程》ppt课件》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、日汉翻译教程ーー張劍雲概述第一章第一节翻译的定义与种类第二节翻译的任务、原则与标准第三节翻译的方法与目的第四节翻译的程序与条件第五节日汉翻译史简述第二章第一节论翻译与相对语境的解读第二节论翻译的宏观层面第三节论翻译的微观层面第一章第一节翻译的定义与种类翻译的定义翻译是把一种语言的内容用另一种语言表达出来的过程或结果,是在不同语言之间进行沟通的语言活动。翻译的种类按其处理的材料,大体可以分为文学翻译和非文学翻译第二节翻译的任务、原则和标准翻译的任务翻译的任务是在两种语言之间起沟通作用,把原文的内容传达给不懂原文的人。翻译的原则翻译学习与研究的着眼点应该是从全文到段落、从段落到

2、句群、从句群到句子、再从句子到词组和单词。翻译的标准翻译的标准是“等值”,即要求译文具有与原文相同或相近的效果。第三节翻译的方法与目的翻译的方法具体语言现象的处理方法直译意译翻译的目的翻译的目的对翻译方法的选择起决定作用。第四节翻译的程序与条件翻译的程序即:转换承载信息的载体,把载体1(原文)转换成载体2(译文)翻译的条件解析原文方面的条件组织译文方面的条件译者高度负责任的精神掌握一定数量的各类工具书和参考书第二章第一节论翻译与相对语境的解读语境绝对语境语境完整,原文的意思完全由语境所决定。相对语境自身语境不完整,原文意思需要在对语境进行人为的想象、补充后才能认定。(必要的

3、,必须的)相对语境解读与扩充的方法:一、对原文进行逻辑分析与推理二、对原文进行语法分析,把握住各成分间的关系第二节论翻译的宏观层面所谓从宏观的角度去把握翻译,就是要从原文的社会文化背景、作者的思想观念以及文章的整体布局、上下文的联系等多角度区进行读解,以求在最大程度上抓住原文的精神实质,避免误读。第三节论翻译的微观层面微观层面上的把握主要作用于局部问题上,它牵涉的面更广更宽,除了翻译学、语言学之外,还会涉及到社会科学和自然科学的各个领域。第一单元词语的翻译第三章普通词语的翻译第四章同形汉字词的翻译第五章特殊词语的翻译第六章数量词的翻译第七章拟声拟态词的翻译第八章流行语的翻译

4、第三章普通词语的翻译根本原理:语境决定意义多义词的翻译时时刻刻结合语境考虑选字用词例1、日本文化社の社長がわからず屋でけちで、仕事が面白くない、腕をふる余地がなくて退屈だから、やめて何処かへ変わりたい。译文:日本文化社的社长不近情理,又十分吝啬,感到工作无趣,没有施展才能的余地,很是厌倦,所以想辞职。例2、ルーズな人ってかえってけちみたいですわ。译文:越是马虎的人越是斤斤计较。例3、お前は実にけちなやつだ。けちなたつだということが俺にもだんだん分かってきた。译文:其实,你是个卑鄙的家伙,这一点我是慢慢明白的。例4、私のすることを一一けちをつけて、わたしがいない時には大森さん

5、に向ってわたくしの悪口をいって、二人を遠ざけようとなさるんです。对我做的每件事都要吹毛求疵,趁我不在就在大森面前说我的坏话,企图离间我们。例5、九段坂の最寄りにけちなめし屋がある。译文:九段坂附近有一家简陋的小饭馆。2、单一词的翻译注意:词义虽单一,但是根据语境的不同,词义在语感、修辞色彩等方面也会发生或多或少、或大或小、或明显或微妙的变化。例10、次の瞬間、人差し指と中指にはさまれて、革の財布が無雑作に引き出されてきたのです。译文:接着的一瞬间,一只皮夹子被食指和中指轻而易举地夹了出来。例11、僕ははじめ無造作に民さんと呼んだけれど、あとは無造作にことばがつがない。译文:

6、我起初漫不经心的叫了一声民子,可是后来又不能随心所欲地把话接下去。例13、門野は無雑作に出て行った。译文:门野漫不经心地出去了。例14、「うん。月に五百円もいただくか。」と不破は無雑作に言いました。译文:“这个嘛,每月收你五百日元吧。”不破随便的说了一句。第四章同形汉字词的翻译注意:即便是形同义同的同形汉字词翻译时也不能一味的照搬,也要根据语境,随机应变,以求准确表达原文的信息内容。例1、同じ夫を思ふにしても、畑仕事をしながらの方が心明るい希望が持てた。京子は無心で夫にたいしる愛情にひたるために菜園へ出た。译文:同样是惦记着丈夫,种菜的时候却又不同,它使人感到光明和希望,京

7、子不知不觉地为了咀嚼对丈夫的爱情而走进菜园。例2、たしかになかには、日本土産が料理屋で無心したハシ一本という極端な「けち」もいる。译文:当然,也不乏出格的“小气鬼”。他们在小饭馆索取一双木块,便当作礼物从日本带回国。例3、彼はその男の無心に動かす口の辺りを見ていた。译文:他望着那人专心致志地在舔盘子的嘴巴。例4、家を出る時、嫂から無心を断られるだろうとは気遣った。译文:走出门时,代助就担心借钱的事会遭到嫂子的拒绝。例5、見ている島村がいら立って来るほど幾度もその同じことを、二人は無心に繰り返している。译文:两人机械

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。