Punning and the Translation of Puns in English Advertisements英语广告中双关语的运用技巧及翻译

Punning and the Translation of Puns in English Advertisements英语广告中双关语的运用技巧及翻译

ID:1008937

大小:23.20 KB

页数:12页

时间:2017-11-06

Punning and the Translation of Puns in English Advertisements英语广告中双关语的运用技巧及翻译_第1页
Punning and the Translation of Puns in English Advertisements英语广告中双关语的运用技巧及翻译_第2页
Punning and the Translation of Puns in English Advertisements英语广告中双关语的运用技巧及翻译_第3页
Punning and the Translation of Puns in English Advertisements英语广告中双关语的运用技巧及翻译_第4页
Punning and the Translation of Puns in English Advertisements英语广告中双关语的运用技巧及翻译_第5页
资源描述:

《Punning and the Translation of Puns in English Advertisements英语广告中双关语的运用技巧及翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、PunningandtheTranslationofPunsinEnglishAdvertisements[Abstract]Punningisoneofthemostcommonrhetoricaldevicesusedinadvertisement.Therearevariouswaystoformpunsinadvertisements.Thetranslationofpunsisdifficultbecauseofthedoublemeanings,andthetranslationofpunsinadvertisementsisevenmoredifficult

2、becauseonemustkeepboththedoublemeaningsofapunandthestyleoftheadvertisementinmind.ThispaperisaboutthetechniquesofpunningandthetranslationofpunsinEnglishadvertisements.Itexpressesthetechniqueofpunbythewaysofhomophonicpun,homographicpun,grammaticalpunandidiompun.Andthispaperhassomepreliminar

3、ydiscussionsinpunningofEnglishadvertisementthroughthemethodsofconjuncttranslation,nimbletranslation,replenishmenttranslation,transliteration,compensatetranslations.[KeyWords]advertisinglanguage;pun;translation英语广告中双关语的运用技巧及翻译【摘要】双关语是英语广告中一种较为常见的修辞手段。双关语的翻译本身就是一个难点,而广告中双关语的翻译则更加复杂。本文从语音双关、

4、语义双关、语法双关和成语、俗语双关等几方面对双关语的运用技巧作了阐述。并在考虑双关语的双重含义及广告语体风格的基础上,从契合译法、活译法、加注译法、意译法和补偿译法等方面对英语广告双关语的翻译作了初步的探讨。【关键词】广告语言;双关语;翻译1.IntroductionWhatisadvertising?Advertisingisthenon-personalcommunicationofinformationusuallypaidforandusuallypersuasiveinnatureaboutproducts,servicesorideabyidentifieds

5、ponsorsthroughthevariousmedia.[1]p4Whetheritisgoodsadvertisementorpublicserviceadvertisement,thecreationoftheadvertisementisacomprehensiveart.Thecreationoftheadvertisementinvolvessociology,aesthetics,psychology,soundofelectricity,literatureandlinguisticsetc.Theskillsneededinthisartaremore

6、thanotherformsofwriting.Itshowsthevividandinterestingcharactersbytheprincipleofsalesmanship.Andithasspecialcommunicationtobringthereader'sattentioninamoment,stimulatesthedesireofbuyingandfacilitatesthebehaviorofbuyingfinally.Therefore,theusingofprecisionandappropriateinadvertisingliterary

7、languagewillmaketheinfluenceofadvertisinglanguagefarbeyondtheadvertisementitself.Therhetoricalofpunisacommonskill,increatingadvertisement.Thepun,inItalian,“puntiglio”means“afinepoint,”henceaverbalquibble,andismostlikelythesourceoftheEnglishpunctilious.Apunisdefinedb

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。