Punning and the Translation of Puns in English Advertisements 英语广告中双关语的运用技巧及翻译

Punning and the Translation of Puns in English Advertisements 英语广告中双关语的运用技巧及翻译

ID:234826

大小:90.50 KB

页数:16页

时间:2017-07-11

Punning and the Translation of Puns in English Advertisements  英语广告中双关语的运用技巧及翻译_第1页
Punning and the Translation of Puns in English Advertisements  英语广告中双关语的运用技巧及翻译_第2页
Punning and the Translation of Puns in English Advertisements  英语广告中双关语的运用技巧及翻译_第3页
Punning and the Translation of Puns in English Advertisements  英语广告中双关语的运用技巧及翻译_第4页
Punning and the Translation of Puns in English Advertisements  英语广告中双关语的运用技巧及翻译_第5页
资源描述:

《Punning and the Translation of Puns in English Advertisements 英语广告中双关语的运用技巧及翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、PunningandtheTranslationofPunsinEnglishAdvertisements英语广告中双关语的运用技巧及翻译摘要双关语是英语广告中一种较为常见的修辞手段。英语广告中的双关语形式多种多样。双关语的翻译本身就是一个难点;而广告中双关语的翻译则更加复杂,因为除了语意双关之外,还需要考虑到广告本身的风格特点。本文探讨了一些英语广告中双关语的运用技巧及翻译,从语音双关、语义双关、语法双关和成语、俗语双关等几方面对双关语的运用技巧作了阐述。并在考虑双关语的双重含义及广告语体风格的基础上,从契合译法、灵活表义法、加注法、直译法和补偿译法等方面对英语广告双关语的翻译作了初步的

2、探讨。AbstractPunningisoneofthemostcommonrhetoricaldevicesusedinadvertisement.Therearevariouswaystoformpunsinadvertisements.Thetranslationofpunsisdifficultbecauseofthedoublemeanings,andthetranslationofpunsinadvertisementsisevenmoredifficultbecauseonemustkeepboththedoublemeaningsofapunandthestyleofthe

3、advertisementinmind.ThispaperisaboutthetechniquesofpunningandthetranslationofpunsinEnglishadvertisements.Itexpressesthetechniqueofpunbythewaysofhomophonicpun,homographicpun,grammaticalpunandidiompun.AndthispaperhassomepreliminarydiscussionsinpunningofEnglishadvertisementthroughthemethodsofconjunct

4、translation,nimbletranslation,replenishmenttranslation,transliteration,compensatetranslations.[KeyWords]advertisinglanguage;pun;translation 16  Contents1.Introduction……………………………………………………………………………………………..52.ThePunsinEnglishAdvertisements…………………………………………………………………..52.1HomophonicPun………………………………………………

5、…………………………..………..52.1.1CloseSoundPun………………………………………………………………………………..52.1.2TheSameSoundPun…………………………………………………………………………..62.2HomographicPun…………………………………………………………………………………..72.3GrammaticalPun……………………………………………………………………….…………..92.3.1PunsCreatedbyDifferentCollocations………………………………………….…………..92.3.2PunsCre

6、atedbyDifferentUnderstandingsoftheSameWords………….………………..92.4IdiomaticPun……………………………………………………………………………………..103.TranslationsofPunsinEnglishAdvertisements…………………………………………..………..113.1Theconjuncttranslation……………………………………………….……………..…………..113.2NimbleTranslation…………………………………………………………..………..…………..123.3Rep

7、lenishmentTranslation…………………………………….……………………..…………..133.4Transliteration……………………………………………………………..…………..…………..143.5CompensativeTranslations…………………………………………..…………….……………..164.Conclusion……………………………………………………………………………

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。