的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案

的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案

ID:11470539

大小:166.00 KB

页数:138页

时间:2018-07-12

的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案_第1页
的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案_第2页
的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案_第3页
的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案_第4页
的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案_第5页
资源描述:

《的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友

2、记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话

3、语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻

4、译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——

5、以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8

6、的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记

7、》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案8的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案湖南师范大学硕士学位论文关联理论视角下的幽默话语翻译——以《老友记》字幕翻译为个案姓名:李艺申请学位级别:硕士专业:英语语言文学指导教师:蒋坚松20081001摘要随着Sperber与Wilson(1986)关联理论的提出以及Gutt(1991)的关联翻译理论的问世,许多学者开始从关联理论的角度对翻译进行研究。本文通过对美国情景喜剧《老友记》中的幽默话语翻译这一个案的研究,试图

8、证明关联理论对翻译理论和实践的阐释力,并为幽默对话翻译的研究提供新的视角。为更好地了解幽默文本的内部结构,本文将采用阿塔多的文字幽默总论分析原文幽默以及对比其译文。文字幽默总论指出幽默文本包含六种知识来源,分别是脚本不一致、逻辑机制、场景、对象、叙述策略、语言,

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。