翻譯賞析 四忌一堅持

翻譯賞析 四忌一堅持

ID:1275157

大小:213.00 KB

页数:22页

时间:2017-11-09

翻譯賞析  四忌一堅持_第1页
翻譯賞析  四忌一堅持_第2页
翻譯賞析  四忌一堅持_第3页
翻譯賞析  四忌一堅持_第4页
翻譯賞析  四忌一堅持_第5页
资源描述:

《翻譯賞析 四忌一堅持》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、翻譯賞析 四忌一堅持1.忌理所當然2.忌望文生義3.忌處變不驚4.忌盡信辭書5.堅持查核的功夫一忌理所當然編輯的抱怨:「我是英文系畢業的,怎麼會錯?」《共和國》(TheRepublic)將荷馬放逐,但徒勞無功,因為希臘人在學校裡唸的是荷馬,不是柏拉圖。(高志仁譯《西方正典》〔新店:立緒文化,1998〕p.10)譯者的抱怨︰「怎麼亂改我的東西?」(ADollHouseActII)聖誕樹在鋼琴的角落邊,不整齊的樹枝末端掛著裝飾品和燒光的臘燭頭。(劉森堯頁51)聖誕樹擺在鋼琴旁邊的角落,樹上的裝飾摘光了,凌亂不堪的樹枝上殘燭猶在

2、。(呂健忠頁69)TheChristmasTreeisinthecornerbythepiano,strippedofitsornamentsandwithburnt-downcandle-endsonitsdisheveledbranches.strippedofitsornaments:按北歐習俗,聖誕樹以及掛在樹上的禮物是聖誕夜尋歡取樂的對象。disheveled:凌亂二忌望文生義 以ADollHouse為例Krogstad:[…]andIquiteunderstand,too,whomIhavetothankfor

3、beingturnedoff.(Archertr.,p.21)我也很清楚這件事情我應該感謝誰。(劉森堯譯頁38)還有,是誰害我被炒魷魚,現在我也知道了。(呂健忠譯)“tothankfor”的用法誰該為提及之事負責:Whobrokemywindow?”“Oh,you’vegotDavidtothankforthat.”比較“thanksto”由於:Thebuildingbecomeverywellknown,thankstodetectivefilms.歸咎於:ThankstoJohn,wearrivedthreehours

4、late.幸虧,多虧:Thankstohim,Ibegantolearntotrustmyfeelings.ADollHouse,ActI第一幕,海爾默、蘭克醫生和林德太太一起出門,正巧孩子們回來,蘭克醫生說“Don’tletusstandhereinthedraught.”「我們別待在這麼溫情的地方吧。」(劉森堯頁35)「不要在風口逗留。」(呂健忠頁57)三忌處變不驚Macbeth1.1,11-2美即醜惡醜即美,翱翔毒霧妖雲裡。(朱生豪)美即是醜,醜即是美;穿煙入霧,去蹦去飛。(卞之琳)清白即是黑暗,黑暗即是清白,我們且

5、從陰霾和濁氣中間飛過。(梁實秋)清即濁兮濁即清,翱翔兮逐霧隨瘴氣逞。﹙呂健忠﹚Fairisfoulandfoulisfair,Hoverthroughthefogandfilthyair.﹙Shakespeare﹚以上五種中譯的翻譯策有何不同?漂亮的譯文可能隱含陷阱OedipusatColonus605:Theymustbesmitteninthisland.他們必定在這地方遭遇滑鐵盧。陷阱在哪裡?比較下列兩種譯文︰他們必定在這地方遭受沉重的打擊。他們必定在這地方遭受重擊。漂亮的譯文未必有陷阱《讀者文摘》2006年9月30

6、頁156舊地重遊,景物如昔,今日之我已非昨日之我,最是令人欷歔。Thereisnothinglikereturningtoaplacethatremainsunchangedtofindthewaysinwhichyouyourselfhavealtered.四忌盡信辭書編輯的抱怨︰「字典就是這麼寫的。」以《復甦》1.1,S.D.“pavilion”為例左首有一小涼亭,幾乎全被常春藤和美國藤遮住。﹙潘家洵譯﹚左舞台有個小獨立病房,幾乎覆滿常春藤和五葉地錦。(呂健忠譯)“pavilion”的辭典釋義CollinsCobuil

7、d提供兩個定義:更衣室;臨時搭建的帳篷Webster’s另又多出兩個︰迴廊;樓閣,亭《遠東英漢》又多了一個︰醫院中的一座建築物;【解剖】外耳《大陸簡明英漢》︰1)大帳蓬;2)〔輕便的〕臨時建築﹔〔野外競賽場等的〕觀眾席〔選手席〕;3)樓閣,亭,榭;分棟病房~hospital分棟式醫院,def.4:anyoftheseparateorconnectedpartsofagroupofrelatedbuildings,asofahospitalors

8、anitarium以上關於“pavilion”的辭典釋義證明辭書越小越好,是耶?非耶?辭典的翻譯賞析功能和其他參考書籍一樣,是用來證明「我的論點有根據」和其他參考書籍一樣,不能用來證明「這是評論的唯一標準」因此,引用辭書的定義頂多只能證明「這個翻譯有根據」,卻無法證明「這個翻譯是否正確或妥當」陷阱在於譯

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。