15.句式转换译法

15.句式转换译法

ID:20853896

大小:889.00 KB

页数:63页

时间:2018-10-17

15.句式转换译法_第1页
15.句式转换译法_第2页
15.句式转换译法_第3页
15.句式转换译法_第4页
15.句式转换译法_第5页
资源描述:

《15.句式转换译法》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、1第十五章句式转换译法ConversionofClausesinTranslation2课堂互动1:翻译下列句子,注意运用定语从句的前置译法(参考译文)1.Thepenthatyougavemeisverynice.【译文】你给我的钢笔很好。2.Shekissedthechildwhichwasinthemother’sarms.【译文】她吻了吻抱在母亲怀中的婴儿。33.Thepeoplewhohadbeenevacuatedhavereturnedandrebuilttheirtown.【译文】撤走的人们已经

2、返回并重建了自己的小镇。4.Atomsaretheunitsoutofwhichmoleculesarebuilt.【译文】原子是构成分子的基本单位。课堂互动1:翻译下列句子,注意运用定语从句的前置译法(参考译文)45.ThisisthehousethatJackbuilt.【译文】这是杰克建的房子。6.Thosewhowanttogopleasesigntheirnameshere.【译文】想去的人请在这里签名。课堂互动1:翻译下列句子,注意运用定语从句的前置译法(参考译文)57.Wewillstartatt

3、hepointwhereweleftoff.【译文】我们将从上次停下来的地方开始。8.Itisaquestionthatneedscarefulconsideration.【译文】这是一个需要仔细考虑的问题。课堂互动1:翻译下列句子,注意运用定语从句的前置译法(参考译文)69.Iknowofaplacewherewecanswim.【译文】我知道一个可以游泳的地方。10.Thedaysaregonewhenmyheartwasyoungandgay.【译文】快乐童年一去不复返。小节结束课堂互动1:翻译下列句子,

4、注意运用定语从句的前置译法(参考译文)7课堂互动2:翻译下列句子,注意运用定语从句的后置译法(参考译文)1.Allmatterismadeofatoms,whichareinvisibletothenakedeye.【译文】一切物质都是由原子构成,原子是肉眼看不见的。2.Onthatdayshelookedthehappiest(that)I’veeverseenher.【译文】那一天她显得特别高兴,我从来没见过她这样高兴过。83.Heisfondofmusic,whichIamgladtohear.【译文】他

5、喜爱音乐,我听了很高兴。(“which”指前面句中的部分意义)4.Jackdrovetoofast,whichwasreckless.【译文】杰克开车开得太快,这真冒失。(“which”指前面整个一句)课堂互动2:翻译下列句子,注意运用定语从句的后置译法(参考译文)95.Anaircraftengineconsistsofthousandsofparts,eachofwhichhasitsimportance.【译文】飞机发动机由成千上万个部件所组成,其中每一个都很重要。6.Energycanneitherbe

6、creatednordestroyed,whichistheuniversallyacceptedlaw.【译文】能量既不能被创造也不能被消灭,这是一条公认的规律。课堂互动2:翻译下列句子,注意运用定语从句的后置译法(参考译文)107.ThenhemetMary,whoinvitedhimtoaparty.【译文】后来他遇到玛丽,玛丽邀请他去参加晚会。8.Thispoem,whichalmosteverybodyknows,isbyTennyson.【译文】丁尼生写的这首诗几乎人人皆知。课堂互动2:翻译下列句子

7、,注意运用定语从句的后置译法(参考译文)119.Heacceptedtheoffer,whichwasajobafterhisownheart.【译文】他接受了这项工作,该工作很符合他的心意。10.She’sverylikeCatler,thatIusedtomeetatDumdum.【译文】她非常象卡特勒小姐,这位小姐我过去常在达姆达姆遇到。课堂互动2:翻译下列句子,注意运用定语从句的后置译法(参考译文)12课堂互动3:翻译下列句子,注意运用定语从句的转换译法(参考译文)1.Howcananyonehopet

8、obeapoliticalleaderwhodoesn’tknowwhathisneighborhoodarethinking?(译为条件状语)【译文】一个人如果不知道自己的左邻右舍在想什么,怎么能指望自己成为一位政治领袖呢?132.Thearmsdrive,whichbringshugeprofitstothemonopolists,weighsheavilyontheworking

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。