资源描述:
《On Idioms and Their Translation from Chinese into English (2)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、习语及习语的汉英翻译OnIdiomsandTheirTranslationfromChineseintoEnglishAbstractIdiomsarejustlikeincomparablyresplendentbightpearlsemittingdazzlingraysinthepalaceofliterature.Throughouttheages,theyanimatetheworksofcountlessmenofliteratureandwriting.Idiomshavefixedpatternsandabund
2、antconnotations.Theirvividimagesexplicitlyconveyincisivemeanings.ChineseidiomsarepartoftheessenceofChineseculturewithahistoryofthousandsofyears.Inthisthesis,theEnglishtranslationofChineseidiomswillbediscussedonthefoundationofsimplyintroducingthedefinitions,origins,fe
3、atures,andclassificationsofidioms,andaseriesofprinciplesandmethodsofidiomtranslationwillbeputforward,mainlyinvolvingthetranslationoftheChineseidiomswhichhavesimilaranddissimilarimplicationsinEnglish.KeywordsChineseidioms;similarity;dissimilarity摘 要习语犹如文学殿堂里一颗璀璨无比的明珠放
4、射着历久不衰的光芒,古往今来,无数文人墨客的笔下都闪耀着它的异彩。它结构固定而涵义深刻,用生动的形象明确地表达着深刻的思想。汉语习语是几千年华夏文化的精髓之一。本文在简单介绍习语就的定义,来源,特点及分类的基础上,研究汉语习语的英语翻译并提出一系列的汉语习语英译的翻译原则和翻译方法,其中主要涉及对似和非对似汉语习语的英语翻译。关键词汉语习语;对似性;非对似性IntroductionLanguageisthemostimportantcommunicativetoolofallhumanbeings.Itplaysitsrolea
5、snotonlythecarrierandformofculturebutalsothemostvitalelementoftransmissionandinheritanceofculture.Languageofanykindisthecrystallizationofthecultureofitsownnation.Asthecreamoftheculture,theidiomisakindofwidespreadsetphrasesorsentences,withspecificimplications,abstract
6、edfromthespokenlanguageandexperienceofthepeopleandtheclassicalworks.Duetoitsvividimageandprofoundconnotation,theidiomisdeeplylovedbythemasses,asamemberwithfineexpressibleabilityinthefamilyoflanguage.Idiomsfrequentlyappearinthespokenlanguageandliteraryworks.Chineseidi
7、omshaveasolidculturalbasetotakeroot,developandflourishnowthattheChinesenationhasbroadandprofoundculture.Nowadays,theinternationalstatusofChinaisupgradinggradually.PeopleallovertheworldtakedelightinacquaintingthemselveswithChineseculture.AstheessenceofChineseculturean
8、dthecrystallizationofthewisdomofthecommonChinesepeople,idiomsareboundtobecomeanimportantparttopromotetheChineseculturetotheknowledg