欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:234645
大小:106.00 KB
页数:16页
时间:2017-07-11
《On the Translation of English Idioms of Animal》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、关于动物习语的翻译OntheTranslationofEnglishIdiomsofAnimalAbstract:AnimalidiomsplayanimportantroleinbothEnglishandChinesefortheirabundantfigurativeimages,distinctivefunctionsandtheirexpressiveness.ThesimilaritiesanddissimilaritiesoffigurativeimagesbetweenEnglishandChineseanimalidiomsreflectthedual
2、natureofhumancultureevolution.Thisarticleprobesintoitsreasonsofthedissimilaritiesfromdifferentlivingconditions,differentreligions,customsandloanwords.Thusitdrawsaconclusionthatweshouldpaymoreattentiontotheimpliedculturalinformationwhenwetransmitlanguageinformationincross-culturalcommunic
3、ation.So,onlywhenwehaveagoodgraspofdifferentculturaloriginsofbothnationsandpaymoreattentiontotwonoticeableproblemsthatare:neveruseheavilynation-coloredtermsandneverassumethemeaningofEnglishidiomsfromthelinguisticlevelcanwetranslatetheidiomsinaproperway.Keywords:animalidioms;figurativeima
4、ges;culturaldissimilarity;translation摘 要:动物习语以其丰富的比喻形象,独特的作用和表现力,在英汉两种语言中都占有一席之地。英汉动物习语的异同反映了人类文化进化的二重性。文章运用大量的实例,从生存环境、宗教信仰、习俗、外来语四个方面分析了产生动物习语文化差异的原因,指出在进行跨文化交际时,不仅要准确无误地传达信息,更要重视隐含在其中的文化信息。因此,当我们翻译英语习语时,应该了解中英之间的文化差异,在翻译中切不可望文生义或是生搬硬套,应力求忠实地传达源语作品的精神和思想,开拓文化视野,丰富译语词汇;并通过翻译实现文化互动和文化交流。
5、关键词:动物习语;比喻形象;文化差异;翻译第16页ContentsI.Introduction…………………………………………………………....1A.CultureandTranslation……………………………………………………..1B.IdiomsandTheirCulture……………………………………………2II.TheIdiomsofAnimal……………………………………………..3III.TheInfluenceofCultureontheTranslationofEnglishIdiomsofAnimal………………………………………………………….
6、....6A.TheEnglishIdiomsandGeography………………………………………...6B.TheEnglishIdiomsandCustom……………………………………………7C.TheEnglishIdiomsandReligion…………………………………………...7IV.TheMainMethodsofTranslation………………………………….8A.LiteralTranslation……………………………………………………………8B.FreeTranslation……………………………………………………………...9V.SomeS
7、pecialCharacteristicsduringtheTranslationofEnglishIdioms……………………………………………………...10A.TotalCorrespondence……………………………………………………….10B.PartialCorrespondence…………………………………………………….11C.NoCorrespondenceCompletely…………………………………………...11VI.Conclusion……………………………………………………………………12WorksCited
此文档下载收益归作者所有