对口单招英译汉句子翻译及策略研究

对口单招英译汉句子翻译及策略研究

ID:24553547

大小:67.50 KB

页数:3页

时间:2018-11-14

对口单招英译汉句子翻译及策略研究_第1页
对口单招英译汉句子翻译及策略研究_第2页
对口单招英译汉句子翻译及策略研究_第3页
资源描述:

《对口单招英译汉句子翻译及策略研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、对口单招英译汉句子翻译题型及策略研究仪征技师学院张鸣(讲师)摘要:江苏省普通高校对口单招英语考试中考查学生综合运用语言能力的英译汉句子翻译要求学生在正确理解短文的基础上,对其中所抽取的英文句子用汉语完整、准确地表达出来。本文以我校单招班82名学生为调查对象,结合学生对翻译句子自测练习的案例归纳分析,探索针对这一题型的技巧策略。关键词:对口单招英译汉川子翻译策略1引言XW单招又称对口高考,是指专门而向中等职业学校选拔优秀学生进入高等院校深造的一种招生形式。江苏省对口高考英语试题第四部分翻译句子H201

2、0年由汉译英转变为英译汉以来己经历四次高考,试题在不断调整和完善,笔者看到英语命题更加注重考查学生综合运用语言的能力。到□前为止,国内外有许多针对高等院校英语翻译教学的研究,但专门针对中职院校对口单招这•一领域的研究少之又少,而涉及英译汉句子翻译题型的研究更是凤毛麟角,因此木研究具宥必要性且意义重大。2.研究过程木文以仪征技师学院10单招2班42名学生和10单招4班40名学生为调查对象,采用实验法分别对实验班和对照班进行研究,探索英译汉句+翻译的策略技巧。通过对近5年的对口英语高考试题的对比,笔者发

3、现英译汉句子翻译题型的变化实质上不仅仅考查学生的翻译能力,而是读、说、写能力的综合体现。目前测试的方式是对试题屮第三部分语篇屮的化子进行翻译,该题型要求学生在正确理解语篇的基础上,能恰当地翻译出由语篇中抽取的几个句子。这种测试题型既不同于整篇文章翻译,又不同于单独的脱离上卜*文的句子翻译,不言而喻,该题型是一种比较理想的能够检测学生的综合运用语言的能力的测试方式。经过对82位同学的英译汉历次练习的分析研究,笔者发现20%的学生对英语很感兴趣,翻译时能注意语言情境、语法知识等要素在翻译屮的影响,得分较

4、高;40%的学生对英语不感兴趣,翻译中倾h'd词词孤立对译;另40%的学生处于中间水平。其次,通过抽取不同M次成绩的学生进行访谈,得知职高生普遍惧怕甚至讨厌做翻译,冇同学甚至放弃。里然分值仅占10分,但从长远看,翻译是影响学生终身学习的重要因素,同时也直接决定了个人的交际能力。因此,教师应教育学生引起思想上的重视,通过教学来提高学生的川子翻译能力,逐步提高不同层次的学生对翻译的兴趣和成就感。3.研究方式作为一名英语教师,我尝试利用各种课堂形式以培养学生的英译汉句子翻译能力,具体做法如下:3.1提高阅

5、读和写作能力英汉翻译能力的培养,与英语阅读和写作能力密切相关,李赋宁教授说:Todoagoodjobinwrittentranslation,weneedahighproficiencyinreadingaswellasinwriting.Itgoeswithoutsayingthatahighproficiencyinthesetwoskillsinone’smothertongueisanabsoluteprerequisite.(要想很好地进行笔译,我们需要很冶j的阅读理解力和写作能力,而他的

6、母语的阅读理解及写作能力则绝对是前提)。里然中职阶段的英译汉水平要求较低,检测题型也只是英译汉句子翻译,但其原理是相通的。从李教授的话来看,笔译能力的先决是阅读,阅读可以扩大同汇量,因此要提高阅读能力。阅读不仅要有广度,更要有一定的深度。英语阅读教学笔者注意一定的广度,包括人文、科技等各题材的涉及,阅读前为学生介绍相关文化背景,以提高学生的阅读效率;同吋注意深度的把握,具体到词的用法,句型的用法,人物的性格分析,修辞法的运用等。一段时间卜来,学生的阅渎理解力冇所提高,重要的是阅读兴趣提升了。此外,写

7、作能力是翻译能力提高的捷径。为提高学生的写作能力,我经常采取改写课文、复述课文、写心得体会等方式来训练学生对课文的理解。3.2增加英美文化知识学习由于学生对英汉两种语言的文化差异缺乏了解,而很多词语都具宥特殊的文化信息,所以,学生翻译时经常词不达意。因此要提高翻译能力,必须提高学生的文化素养。教学中,笔者经常针对性地比较W种语言的文化差异,适时地向学生传授相关的文化知识。如一篇课文屮讲“猫王”,在学到“布鲁斯”(Blues)时,学生根本不知所然。于是我就放了一些有关乡村音乐和布鲁斯的曲+,学生明显感

8、觉出柔和、忧郁的特点。之盾,学生也就明白了“blue”S卩“忧郁、情绪低济”的意思。遇到句子“Don’tlooksoblue,smile”,也能正确地译成“别这么愁眉苦脸的,笑一笑吧”。同时笔者组织学生观看英美大片,在提高学生英语兴趣的同吋,拓宽了他们的文化视野,提高他们的文化素养。3.3反复练习,提高技能技能的提高是反复练习的结果,熟能生巧即说明了这个道理。宥一定量的积累,冰能达到质的飞跃。翻译能力的培养也遵循同样的规律。阅读屮可以培养译的能力,写作中也能培养译的能

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。