“功能对等”理论视野下计算机英语长句翻译探讨

“功能对等”理论视野下计算机英语长句翻译探讨

ID:25432776

大小:51.50 KB

页数:5页

时间:2018-11-20

“功能对等”理论视野下计算机英语长句翻译探讨_第1页
“功能对等”理论视野下计算机英语长句翻译探讨_第2页
“功能对等”理论视野下计算机英语长句翻译探讨_第3页
“功能对等”理论视野下计算机英语长句翻译探讨_第4页
“功能对等”理论视野下计算机英语长句翻译探讨_第5页
资源描述:

《“功能对等”理论视野下计算机英语长句翻译探讨》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、“功能对等”理论视野下计算机英语长句翻译探讨功能对等理论视野下计算机英语长句翻译探讨  在全球化和网络化时代,计算机英语已经成为各个行业沟通的有效工具,而计算机长句翻译则是学习计算机英语的重点和难点。由于计算机英语属于特殊用途英语(EnglishforSpecificPurpose),其翻译理论和翻译方法都有其特征。计算机英语长句由于形体长、词数多、结构复杂,因此应该采取译文与原文在意义与文体方面都对等的功能对等理论,其翻译方法则分别采用直译、意译和零翻译的方法。  一、计算机英语长句翻译的理论基础功能对等理论  功能对等理论是德国著名翻译家

2、莱本文由.L.收集整理斯于1971年首先提出的。1984年,她与费米尔合写了《翻译理论基础概论》,此书的主要观点是:译者在整个翻译过程中的参照物不应是传统对等翻译理论所注重的原文及其功能,而应是译文在译语文化环境中所预期达到的一种或几种交际功能。20世纪90年代,德国著名学者克利斯蒂安诺德进一步拓展了功能对等理论。她认为:根据译文语境,原文中的哪些内容或成分可以保留,哪些需要进行调整或改写,均由译文的预期功能决定。诺德提出了功能+忠实的翻译方法,并给翻译定义为:翻译是创作使其发挥某种功能的译语文本。译本与其原语文本保持的联系,使根据译文预期或

3、其要求的功能得以具体化。翻译使由于客观存在的语言文化障碍无法进行的交际行为得以顺利进行。  功能对等理论中有三个重要的法则,即目的法则、语际连贯和语内连贯。语际连贯指的是译文与原文之间存在的某种关系,这种关系也常被称为对原文的忠实。语内连贯指的是译文在译入语文化及交际情景中应该有意义,它强调译入语文本及交际情景。语际连贯或忠实应从属于语内连贯,同时二者又都从属于功能对等。计算机英语长句的特点是修饰成分多、并列成分多、结构层次多、一词多义多、关系词与关联手段丰富,所以,功能对等理论是计算机英语长句翻译的理论基础。  二、计算机长句翻译方法  根

4、据功能对等理论,计算机英语长句翻译一般采用直译、意译和零翻译的方法。  1.直译法  所谓直译法,就是指在译文条件许可的情况下,在译文中既保留原文的内容,又保留原文的形式。而计算机英语长句的直译法,就是根据原文和译文的特点,最大限度地保持原文的真实信息和原文句式,遵循准确是第一要务的原则。  例1.Supportingtheneelymannerevenjusttostayclearoftheunrelentingsteamrollerofchipsetobsolescencetakesalargeandconstantresourcemit

5、ment.  译文:要及时地支持最新设备,甚至不去理会不愿退市而大力推销的逐渐过时的芯片组,人们需要大量的、持续不断的资金投入。  例2.SeparatingeachcriticalportionofmotherboardintoregionseorsimilarfrequencyrangetoavoidcrosstalkandfrequencyinterferencebeterstoreostofthEirsoftercialmarketplace.  译文:如果采用全新的计算机体系结构,则势必要求用户改写其中大部分软件,所以就难以付诸实施

6、,这就排除了这种技术进入商品市场的可能性。  例4.ThesoftericanTelephoneandTelegraph(ATT),shoiseofbeinganeunicationbetoreputers.  译文:由美国电话电报公司所开发的此款软件,显示了具有极大可能变成新标准的希望,因为该操作系统特别适合于两台或者多台计算机之间通信方面的应用。  3.零翻译法  所谓零翻译法,就是将源语中的词语直接用于目的语的词语,不做任何改变。在计算机英语翻译中,有必要引进零翻译的概念,原因是中西语言及文化差异,一些简单易记而又有特色的词汇,在目的语

7、中找不到相应的能够准确表达该意义的词,强行翻译则容易引起误会,而不翻译反而更容易接受。  例5.S/DOSisbooted,MAND.,MSDOS.SYS,andIO.SYSarecopiedintothemainmemory.  译文:当启动MS/DOS时,MAND.,MSDOS.SYS和IO.SYS被拷贝到主存中。  例6.Theprocessbyentsandfunctiondefinitionsexitbecauseofathrownexceptioninthesearchforacatchclausetohandletheexcep

8、tioniscalledstackunwinding.  译文:当遇到一个抛出异常时,程序不再往下执行而是跳出栈的复合声明和函数定义,去寻找一个catch语句来处理

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。