The Translator’s Exertion of Subjectivity

The Translator’s Exertion of Subjectivity

ID:264047

大小:327.50 KB

页数:0页

时间:2017-07-16

The Translator’s Exertion of Subjectivity_第页
预览图正在加载中,预计需要20秒,请耐心等待
资源描述:

《The Translator’s Exertion of Subjectivity》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、171Chapter5TheTranslator’sExertionofSubjectivity1725.1TheNecessityoftheTranslator’sExertionofSubjectivityToGuaranteetheSuccessfulAdvancementofTranslation(确保翻译工作的顺利进展)ToExtendtheLifeoftheOriginalWork(延长原作的生命)ToDisseminateCultures(传播文化)1735.2TheRequirementsfortheTranslator’sExertionofSubjectivityG

2、oodLanguageCompetenceCulturalBackgroundKnowledgeExtensiveKnowledgeEarnestDevotiontotheTask1745.3ManifestationsoftheTranslator’sExertionofSubjectivitySelectionoftheSLTComprehensionoftheSLTSelectionoftheTranslationStrategyDomesticationorforeignizationSelectionofLanguageFormFormalorinformal,written

3、orcolloquialReproductionoftheSLTintheTLTImprovementofTLT1755.4RestrictionsoftheTranslator’sExertionofSubjectivityThetranslatorcanmobilizehisdynamicroletofulfilltranslationtasks,butheorsheisrestrainedbysomefactorsatthesametime.Firstofall,thetranslatorisrestrainedbytheoriginalauthorandtheSLT.Secon

4、dly,thetranslatorislimitedbytheage,regionandenvironmentinwhichheorshelives.Thirdly,thetranslatorislimitedbytheTLTreaders.176Examples直等到两个半月以后,尸身为人在无意中发现时,那个狡猾强悍的煤矿工人,在辰谿与芷江两县交界处的土匪队伍中称小头脑,干打家劫舍捉肥羊的生涯已多日了。(沈从文)[原译]Twoandahalfmonthslater,hisbodywasaccidentallydiscovered;butbythenthetough,craftymin

5、erwasalreadyabanditchiefintheborderregionbetweenChenxiandZhijiang,lootingthevillagesandstealingfatsheep.“捉肥羊”inthedialectofthewestofHunan,meansthedeedofkidnappingtherichandextortingmoneyfromthem.177ExamplesItnowwrithedinconvulsionofpain,andwasaforcibletypeinitslittleframe,ofthemoralagonywhichHes

6、terPrynnehadbornethroughouttheday.(TheScarletLetter)[原译]她这时正在痛苦的痉挛中扭捩着,她小小的身体,成了海丝特·白兰当天所忍受过来的精神痛苦的一个强有力的模型。[改译]女婴正在痛苦中抽搐着,扭动着她那小小的身躯。这完全象征着海丝特·白兰在白天里所经受的一切精神痛苦。178Examples严复的译文(为什么这样译?)Itmaybesafelyassumedthat,twothousandyearsago,beforeCaesar(100B.C.44B.C.)setfootinSouthernBritain,thewholecount

7、rysidevisiblefromthewindowsoftheroominwhichIwrite,wasinwhatiscalled“thestateofnature”.赫胥黎独处一室之中,在英伦之南,背山而面野,槛外诸境,历历如在眼下。乃悬想两千年前,当罗马大将恺撒来到时,此间有何景物。计惟有天造草昧,人功未施。179Examples译文比较:选择译语的考虑Studiesservefordelight,forornamentand,fora

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。