法律的经济分析++

法律的经济分析++

ID:28343046

大小:2.11 MB

页数:429页

时间:2018-12-09

法律的经济分析++_第1页
法律的经济分析++_第2页
法律的经济分析++_第3页
法律的经济分析++_第4页
法律的经济分析++_第5页
资源描述:

《法律的经济分析++》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、《法律的经济分析》《法治泛论》《社会契约论》《用经济学解释我们的生活》《法律的经济分析》理查德•A•波斯纳著目录 ◇外国法律文库序◇中文版作者序言◇第一版序言◇第二版序言◇第三版序言◇第四版序言◇中文版译者序言◇第一篇法律经济学:导论◇第一章经济推理的本质◇第二章法律的经济学研究方法◇第二篇◇第三章财产权◇第四章契约权和救济◇第五章家庭法和性管制◇第六章侵权法◇第七章刑法◇第八章普通法、法律史和法哲学◇第三篇市场的公共管制◇第九章垄断的理论◇第十章反托拉斯法◇第十一章雇佣关系的管制◇第十二章公用事业和公共运输业的管制◇第十三章管制和普通法之间的选择◇第四篇企业组织和金融市场

2、的法律◇第十四章公司(略涉租赁和破产)◇第十五章金融市场◇第十六章收入不平等、分配正义和贫困◇第十七章税收◇第十八章死亡时的财产转移◇第十九章市场、对抗制和作为资源配置方法的立法程序◇第二十章法律规则制定的程序◇第二十一章民事和刑事诉讼程序◇第二十二章法律实施和行政程序◇第七篇宪法和联邦制度◇第二十三章宪法的性质和功能◇第二十四章经济正当程序◇第二十五章联邦制经济学◇第二十六章种族歧视◇第二十七章思想及宗教自由市场的保护◇第二十八章搜查、扣押和审讯◇附录法律经济学运动◇译后记外国法律文库序  外国法律文库是一套大型翻译丛书,入选书目主要是外国尤其是西方的重要法律著作。中国法

3、学界15名从事外国法与比较法研究与教学的学者组成的编译委员会负责确定书目和组织翻译,中国大百科全书出版社印行。受编委会之托,我将组织出版这样一套丛书的缘起及有关情况作些说明。  我平生治学,以罗马法和西方民商法为主。50年代末以后的20多年间,我国法制建设历尽坎坷。那时,像罗马法这类洋货,不仅是奢侈品,简直可以说是违禁品。“文革”结束后,法制建设与法学教育都逐渐走上正轨。10多年来,在我所在的大学里,罗马法、西方民商法以及比较法等都成了深受学生欢迎的课程。在立法方面,每制定一项法律都广泛地搜集国外立法资料,博采众长,以求既符合中国情况,又顺应国际潮流。不过,在这些过程中,有

4、一个困难时时制约着人们的手脚,限制着人们的视野,那就是翻译为中文的外国法律著作数量太少。说来难以置信,自1949年直到今天,西方法律学术著作在大陆译为中文出版者只有寥寥10余种。这些著作的汉译又没有有效的组织,因此必然存在着书目安排上缺乏系统性、选材上却不乏偶然性的毛病,甚至有个别译本的译者中外文修养不够,率尔操觚,致使误译多有,贻患学林。在这样的情况下,当然不可能期待对外国法律的全面而准确的认识了,而没有这样的认识,又怎么能希望博采众长、融合中外的借鉴呢?  近年来,组织翻译一套外国法律丛书一直是我的一个迫切的念头。曾与法学界的一些同行谈起,他们也都对这样一项工程极表赞成

5、。曾对中国文化研究提供过大力支持的福特基金会也决定对该项目提供赞助。1991年初,外国法律文库第一届编委会正式成立。15位委员中包括了北京法学界——今后还要吸收各地学者,使其成为一项全国性的学术事业——的一些知名教授和中青年学者。编委会确定了这套丛书在选题方面的三个标准:(一)以学术著作为主,兼顾重要的立法文件;(二)以本世纪作品为主,兼顾此前的经典著作;(三)以西方作品为主,兼顾其他地区的代表性作品。力求通过整套丛书反映外国法学与法律的概貌,为学术研究提供素材,为法律教学提供辅助,为国家立法提供借镜,为一般读者提供有益于增进法律知识和培育法治意识的读物。编委会又聘请了4位

6、外国著名法学家作为顾问,以更好地保证选题上的权威性。在译校者的确定上,除语言修养外,还要求他们是相关领域的专家,以有利于忠实地传达原意。丛书的规模,初步确定为50种,当然,若条件许可,它完全应当成为一套不间断出版下去的丛书;法律翻译要追随法律与法学的发展,如同译文要忠实地追随原文。  外国法律文库能够顺利出版,得益于法学界的一些资深教授的积极参与,他们有些参加了编委会,做了大量细致而有效的工作。有些虽然不是编委,却也给予文库热情的关心,他们推荐书目与译者,有些还应邀审阅译稿。一大批中青年学者以其眼界、才华及勤勉的工作精神,使文库的翻译进度与质量得到了保证。福特基金会对文库的

7、翻译与出版提供了宝贵的资助。所有这些都是应该在这里深表谢意的。  声称作品“错误在所难免”已成为一些序文的套语,对于外国法律文库一类的翻译丛书来说,这样的俗套却决非客套--完美到无可挑剔程度的译作至今还只是一种理想。但是,重要的在于积极的参与和认真的实践。随着越来越多的学者热衷此道,随着一本本译著的出版,作为文化建设事业组成部分的法律翻译,必将会对我国的法制现代化事业作出重要的贡献。在这个过程中,翻译的技巧也会日渐成熟。我对于这样的前景,套用一句老话,诚可谓馨香而祝之矣!  是为序。  江平中文版作者序言  《法律

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。