从词汇、语义和句法方面看合同英语及其文体特征--

从词汇、语义和句法方面看合同英语及其文体特征--

ID:299423

大小:36.00 KB

页数:2页

时间:2017-07-19

从词汇、语义和句法方面看合同英语及其文体特征--_第1页
从词汇、语义和句法方面看合同英语及其文体特征--_第2页
资源描述:

《从词汇、语义和句法方面看合同英语及其文体特征--》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、《从词汇、语义和句法方面看合同英语及其文体特征》[摘要]在涉外经贸合作中,双方通过谈判或函电协商达成协议后,大都需要另行签订正式的书面文件—合同。这类合同因其涉外交易性质,需要英汉两种版本,因此大多需要翻译。在翻译过程中,笔者发现合同英译是一个难点,因为合同英语不同于日常英语,专业性极强。有鉴于此,本文拟就合同英语所呈现出的一些突出文体特点从词汇、语义和句法方面一一列述。 [关键词]合同英语;文体特点;词汇;语义;句法 随着国力增强和对外开放程度的加深,我国与世界许多国家的经贸往来日益频繁。在涉外经贸合作中,双方通过谈判或函电协商达成协议后,大都需要另行签订正式的书面文件—合同

2、,以作为某项法律行为成立的依据。这类合同因其涉外交易性质,大多需要英汉两种版本。近年来,笔者一直从事合同翻译工作。在翻译过程中,笔者发现合同英译是一个难点,因为合同英语不同于日常英语,专业性极强,句子冗长而复杂,还有大量的专业术语、古英语、外来语等特色语言,表现出独特的文体特征。有鉴于此,本文拟就合同英语所呈现出的一些突出文体特点从词汇、语义和句法方面一一列述,意在抛砖引玉,受教于大方之家,亦希望能对这一领域的翻译工作者有所裨益。按照语言使用的正式程度,MartinJoos(1961)将英文文体分为五种,即:thefrozenstyle(庄严文体),theformalstyle

3、(正式文体),theconsultativestyle(商榷文体),thecasualstyle(熟稔文体)和theintimatestyle(亲密文体)。合同英语,作为法律英语的一个分支,是各种英语文体中正式程度最高的一种,即庄严文体。合同英语在词汇、语义和句法方面集中体现了这一文体风格。 一、词汇方面1.专业术语合同英语的专业性极强,涉及法律、经贸、金融、税收、保险、海关、商检等各个领域的知识,专业术语自然在合同表述中随处可见。专业术语具有语义精炼,表意准确,规范严谨的特点,是合同英语准确表达的强力保障。按其涉及领域,这些术语可主要分为法律术语和涉及各领域的商务术语。首先,

4、合同涵盖于法律文件之下,所以法律术语在合同英语中占相当比重,如INWITNESSTHWHEREOF(作为协议事项的依据)、NOWTHEREFORE(特此、兹特)、NOWTHESEPRESENTSWITNESS(兹特立约为据)、arbitrationaward(仲裁裁决)、substantivelaw(实体法)、liquidateddamages(违约金)、forcemajeure(不可抗力)、termination(终止)等。其次,由于合同多涉及国际贸易和国际投资,所以经常用到许多商务术语,如royalty(提成费)、letterofcredit(信用证)、claim(索赔)、

5、FreeonBoard(装运港船上交货)、CostInsuranceandFreight(成本、保险及运费)等。第三,因合同类属公文,故公文文体色彩较浓的介词短语在合同英语中也不乏见,像priorto(在…之前)、inconsiderationof(考虑到)、asof(…日期的)、inlieuof(代替)等。在翻译过程中,如遇到不熟悉的内容,须查阅相关资料或向内行请教,切忌望文生义。 2.英语旧体词在各种英文合同文本中,常常能看到hereafter、herein、herewith、thereof、whereas、whereby等一类英文旧体词。这类旧体词在现代英语中,无论是书面

6、语还是口语,都已很少使用,但在合同英语中却屡见不鲜。这类词的广泛使用,一则使句子简练严密,二则使句子严肃庄重,具有法律文体的严肃风格。因此,学会和掌握这类旧体词对于从事合同英译的工作人员来说十分重要。不难发现这类旧体词均为副词,主要以here,there和where为词根。在含义上,以here为词根的词大都有“此…”“这…”“本…”的意思。而以there为词根的旧体词都有“那”“其”类似意义。例如:(1)TheSellerherebywarrantsthatthegoodsmeetthequalitystandardandarefreefromalldefects.译文:卖方在

7、此保证:货物符合质量标准无瑕疵。(2)“Products”meansanyandallagriculturalproductsoranyproductsderivedtherefrom.译文:“产品”一词,系指一切农产品或由此衍生的任何产品。以where为词根的词一般使用较少,常用的词有两个:whereas和whereby。在经济合同中whereas通常含有“鉴于”、“有鉴于”的意思。而whereby相当于bywhich结构,通常在句子中引导一个定语从句,意为“凭”“据”等。(3)WHERE

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。