《茶经》翻译中美学再现的可行性分析

《茶经》翻译中美学再现的可行性分析

ID:32140328

大小:1.63 MB

页数:35页

时间:2019-01-31

《茶经》翻译中美学再现的可行性分析_第1页
《茶经》翻译中美学再现的可行性分析_第2页
《茶经》翻译中美学再现的可行性分析_第3页
《茶经》翻译中美学再现的可行性分析_第4页
《茶经》翻译中美学再现的可行性分析_第5页
资源描述:

《《茶经》翻译中美学再现的可行性分析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、万方数据《茶经》翻译中美学再现的可行性研究example,“其色缃也。其馨(上必下土右欠)也[香至美日(上必下土右欠),(上必下土右欠)音备]。其味甘,椟也;不甘而苦,藓也;啜苦咽甘,茶也。[一本云:其昧苦而不甘,横也;甘而不苦,藓也。]”f21embodiessoundbeauty;“其字,或从草,或从木,或草木并。[从草,当作茶,其字出《开元文字音义》;从木,当作(木+茶),其字出《本草》;草木并,作荼,其字出《尔雅》。]”[2]containsdictionbeauty;“凡茶有九难:一日造,_-EI另0,三日器,四日火,五日水,六日

2、炙,七日末,八日煮,九日饮。阴采夜焙,非造也;嚼味嗅香,非别也;膻鼎腥瓯,非器也;膏薪庖炭,非火也;飞湍壅潦,非水也;外熟内生,非炙也;碧粉缥尘,非末也;操艰搅遽,非煮也;夏兴冬废,非饮也”【2Jfeaturesindiscoursebeauty.Thesesentencesaresymmetricalandneatinformanddelicateandbeautifulincontent,fromwhichreaders’aestheticfeelingrevealsspontaneously.Theartistryandlivelin

3、essofthelanguageenhancethecharacteristicsoftheobjectsandprovidethereaderswithaestheticappreciation.Inthetargettext,aestheticvaluecouldalsobeexperiencedbytargettextreaders.InthesecondchapterofTheClassicofTea,LuYugivesadetaileddescriptionofevaluationmethodandclassificationfo

4、rteacakes.Withelegantlanguageandextensiveexperience,heexplainsthedistinctionsofsuperiorteaandinferiorteafromtheperspectiveofshape,colorandqualityofteacakes.Lualsousesthevisibleandperceptualthingsinthesurroundingasthelanguagetocommenttea,whichisregardedasanindigenousway[3】.

5、Inmyresearch.therepresentationofaestheticvaluefromthesourcetexttothetargettextcouldbeconcludedintotwopatternsandtheyareimitationandrecast.Therefore,theauthorisabouttodiscusstheaestheticvaluefromtheabovethreelevelsinTheClassicofTeaSOastomakeduecontributiontothestudyofaesthe

6、ticsinotherteaclassics.TranslationisastrategicmeasureforChineseculturecommunication,andclassictranslationplaysamuchmoresignificantroleforpromotingChinesetraditionalculturalcommunication.However,inChineseclassics,ancientChineseisratherdifficulttounderstand,whichmakestransla

7、tionactivitiesdifficulttodealwith.DuringtranslatingChineseclassics,translatorshavetofacethebruntofaestheticlanguagebasedontheunderstandingofgeneralculturalbackgroundoftheoriginaltext,becauseouraestheticobjectissourcelanguage(SL)wherewecouldexperiencethebeautyoftheSLandthem

8、ethodoftransformingtheseaestheticelementsintothetargetlanguage(TL).Therefore,itistruethat

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。