托福口语中词汇翻译的方法

托福口语中词汇翻译的方法

ID:32359374

大小:2.76 MB

页数:9页

时间:2019-02-03

托福口语中词汇翻译的方法_第1页
托福口语中词汇翻译的方法_第2页
托福口语中词汇翻译的方法_第3页
托福口语中词汇翻译的方法_第4页
托福口语中词汇翻译的方法_第5页
资源描述:

《托福口语中词汇翻译的方法》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、智课网TOEFL备考资料托福口语中词汇翻译的方法分享到:摘要:在托福口语考试中会遇到很多的词汇翻译。那么,在托福口语中没有更好的翻译方法呢?本文就为大家分享托福口语中词汇翻译的方法,希望对各位有所帮助。词汇翻译的基本方法:1.直译法honeymoonmadcowdiseasehotlinetalkshowgenetherapychainreactionbull’seyebicyclepeoplemilkyway靶心、骑自行车的人、银河2.意译astimidashare胆小如兔daystudent白天的学生inthedark在黑暗中cashcrops现金庄稼胆小如鼠、走读生、一无所知、

2、经济作物Hehadonefootinthegrave.他已经有一只脚踏进坟墓了他已经是风烛残年了Themedicinalherbhelpsacough.这种草药帮助咳嗽这种草药可以治疗咳嗽理解、表达(直译结合意译)、校对二、词1.根据词性确定词义Theearthisnotcompletelyround.Let’sgointothehallandhavealookround.Theyaredancinginaround.Heworkedroundtheday.Theboy’seyesroundedwithexcitement.圆的形容词转一转副词一圈名词一整天介词睁得圆圆的动词2.根据上下文确定

3、词义Thestoryoftheirsufferingsmovedusdeeply.Workonthenewbuildingismovingquickly.Thegovernment’sopinionsonthismatterhaven’tmoved.Shemovesinthehighestcirclesofsociety.Unlesstheemployersmovequickly,therewillbestrike.打动进展改变生活采取措施3.根据汉语表达习惯确定词义Ithinkyoursuggestionwillwork.Thenewtreatmentworkslikemagic.Mywat

4、chdoesn’twork.Theseaworkshigh.Sheworkedherwaytothefront.Thenewregulationisworkingwell.行得通疗效走汹涌起伏挤到执行4.通过抽象化加以引申Theyhavetheirsmilesandtears.微笑和眼泪Weinsistthatinternationaltradeshouldnotbeaone-waystreet.单行道Ihavenoheadformathematics.没有头脑欢乐与悲哀有来无往没有天赋5.通过具体化加以引申Thecarinfrontofmestopped,andImissedthegreen

5、.绿色绿灯Perhapstheonlytroublewithcopperisthatitisnothardenoughforsomeuses.麻烦缺点6.增加原文中省略的部分Readingmakesafullman;conferenceareadyman;writinganexactman.Afoolandhiswordsaresoonparted;amanofgeniusandhismoney.Withoutasenseofyourfault,howcanrepentanceanamendmentbeexpected?Studentsshouldlearnfromteachersandvic

6、eversa.读书使人充实,讨论使人机智,写作使人准确愚人会很快忘记说过的话,智者会很快放弃手里的钱如果你对自己的错误都不能认识到,怎么能指望你悔改呢学生应该向老师学习,老师也应该向学生学习7.从语法角度去省略Thesignificanceofamanisnotinwhatheattainedbutratherinwhathelongstoattain.Itisthepeoplewhoarereallypowerful.Ifwintercomes,canspringbefarbehind?OnJuly1,1997,HongKongreturnedtothePeople’sRepublicofC

7、hina.Deliverymustbeaffectedwithinthetimestatedonthepurchaseorder.人生的意义不在于已经获取的,而在于渴望得到什么样的东西人民才是最强大的冬天来了,春天还会远吗?1997年7月,香港回归了中华人民共和国必须在购货单规定的时间交货8.重复法Thishasbeenourposition—butnottheirs.Wetalkedofours

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。