卡特福德翻译转换理论下商务报告的英译

卡特福德翻译转换理论下商务报告的英译

ID:33319098

大小:5.65 MB

页数:61页

时间:2019-02-24

卡特福德翻译转换理论下商务报告的英译_第1页
卡特福德翻译转换理论下商务报告的英译_第2页
卡特福德翻译转换理论下商务报告的英译_第3页
卡特福德翻译转换理论下商务报告的英译_第4页
卡特福德翻译转换理论下商务报告的英译_第5页
资源描述:

《卡特福德翻译转换理论下商务报告的英译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、致谢一在交大的两年硕±研究生生活即将告段落。两年里,,我学习了知识与技能增长了本领与屯智,,感受到了周围师生给予的帮助与爱充实了即将到来的新的人生。虽有笑有泪,巧无怨无悔。首先一,感谢北京交通大学及语言与传播学院给了巧次宝贵的机会,让巧可W在这样一个安静而富有激情、平实而富有热情的环境下就读,努力汲取所需知一识一,充分发挥自身才能,为日后个人的提升与发展穷实基础。这里的草木,一一一一树,物都深深地印刻在我的脑海里花人,在这里的两年经历也定将伴随我的终生。一。其次,衷必地感谢我的导师束光辉教授束老师是个和萬又不失严厉的人,

2、他的一言一行如春风化雨般赋予我的研究生生涯W更多的意义。学业上,从开题、翻译资料到论文撰写,束老师都在百忙之中抽出时间为我提出诸多宝贵的建议,让我在学术的道路上不断前行;生活上,束老师也会主动与学生沟通,关注学生的身也成长,了解学生的思想动态。两年的时光,感谢束老师这样的好导师,让我在学习上和生活中逐渐成长。感谢所有给予我帮助的老师们,正是有了老师们的后发、引导、指导与帮助,我才得W如鱼儿般在知识的海洋里畅游。还要感谢我的同学,许丽华、王慧惹、曹丽丽,我们四人同在束光辉老师的指导下完成了两年的硕±研究生学习与生活,在此期间,我们

3、互帮互助,共同探一讨学术上遇到的问题,起完成导师布置的各项任务,结下了深厚的情谊;感谢、我的室友刘聪颖胡景委,在生活上照顾我,为紧张的学习生活带来了许多欢乐;感谢我的哥哥王尧,在其工作领域为我悉也挑选了大量翻译实践材料文本,帮助我确立了论文的写作方向;感谢我的朋友常驳,运用计算机专业相关知识帮助我进行文本处理工作,并给予我安慰与支持,帮助我顺利完成论文的撰写工作。最后,感谢我最爱的父母和家人,父巧和家人是我不竭的动力,他们的帮助一与支持让我勇敢坚强地面对学习与生活中的切。感谢生命中这些最可爱的人!化巧交通人学硕+专业学位论文

4、摘要翻译是一口高深的艺术。化语与英语属不同语系,从词汇学、句法学及语用学等角度来看亦存在诸多差异,因而长期1^^来受到广大翻译研究者的广泛关注。一翻译过程中,,人们发现译文与原文间绝对对等这问题通常难W实现。对此英?于5国著名语言学家和翻译理论家约翰坎尼森卡特福德(JohnC.Catford)196年""在ALinguisticTheoryoranslation;AnEssainAliedLinuistics({渦巧的语fTyppg""一""一一概念送言学理论》)书中首次正式提出翻译转换这。翻译转换概念可分

5、为层次转换和范畴转换两个部分加W研究。其中,层次转换指词汇及语法层面的转换,;范畴转换则包含有类别转换、单位转换、结构转换及系统内部转换它从词性一、级阶、语法结构等方面对翻译方法做出了进步阐释。卡特福德翻译转换理论的概念框架清楚明了一,分类归纳客观明晰,在定程度上对实际翻译实践有着相当乂的参考意义及指导意义。如今,译者在非文学类义本,比如农业、"航天、汽车相关的非文学类文本领域的搁译过程中,常采用在微观层面上转"一拥译策略换这。本文选择翻译实践文本《2015上半年中原集团房地产市场专题报告》的英译版本作为案例,W卡特福德巧译转换

6、理论为依据,从商务报告文本特点,即词汇层面、句法层面及语言特征入手,对词汇、级阶、语法等层面的层次转换及范二一。畴转换加W评析,探究该理论下商务报告的英译其目的有:是将卡特福德翻译理论加研究与运用,指导《2015上半年中原集团房地产市场专题报告》翻译实践全过程;二是通过归纳、分析实践过程中的具体案例,总结各项类别的巧译方法及技巧,为未来商务报告捆译相关领域的商企人±、研究者及爱好者提供一定的参考意见,希望可为此领域抛砖引玉,添砖加瓦。翻译原文文本属商务,专业性较强。通过此次翻译实践与研究报告类型文本,笔者发现卡特福德巧译转换理论

7、在非文学类文本,尤其是在商务报告的英译过程中起着相当大的作用,在微观层面极具指导与参考意义。但与此同时,卡特福德翻译转换理论仅停留在语言内部表面,并未考虑到生存环境、时代背巧、文化差异、译者的主体性及主一观能动性等因素,因而亦存在定的局限性及不足之处。因此,译者应当根据实际情况做出适当的翻译转换W满足不同领域翻译的语言要求。关键词:翻译转换;卡特福德;商务报告;房地产市场Hi北京交通人学硕十专业学位论文ABSTRACTABSTRACTTranslationisakindofrofoundart.Int:erm

8、soflinguisticfea

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。