来自庞德的启示:意象翻译与均势文化交际

来自庞德的启示:意象翻译与均势文化交际

ID:33329087

大小:2.50 MB

页数:129页

时间:2019-02-24

来自庞德的启示:意象翻译与均势文化交际_第1页
来自庞德的启示:意象翻译与均势文化交际_第2页
来自庞德的启示:意象翻译与均势文化交际_第3页
来自庞德的启示:意象翻译与均势文化交际_第4页
来自庞德的启示:意象翻译与均势文化交际_第5页
资源描述:

《来自庞德的启示:意象翻译与均势文化交际》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、保密★2年申请同济大学文学硕士学位论文来自庞德的启示:意象翻译与均势文化交际培养单位:一级学科:二级学科:研究生:指导教师:同济大学外国语学院外国语言文学英语语言文学陈浩胡卫平教授二Oo八年一月,-、j@AdissertationsubmittedtoIfllJllIJJIIlllllrrfJlUfllllflfJl/ffflIJIfIFlll?Y1811418保密★2年TongjiUniversityinconformitywiththerequirementsforthedegreeofMasterofArtsAnInspirationfr

2、omEzraPound:ImageTranslationandEqualCultural,CommunicationSchool:Sch001ofInternationalStudiesDiscipline:ForeignLanguageandLiteratureMajor:EnglishLanguageandLiteratureCandidate:HaoChenSupervisor:Prof.WeipingHuJan,2008■一LI^、i一学位论文版权使用授权书本人完全了解同济大学关于收集、保存、使用学位论文的规定,同意如下各项内容:按照学

3、校要求提交学位论文的印刷本和电子版本;学校有权保存学位论文的印刷本和电子版,并采用影印、缩印、扫描、数字化或其它手段保存论文;学校有权提供目录检索以及提供本学位论文全文或者部分的阅览服务;学校有权按有关规定向国家有关部门或者机构送交论文的复印件和电子版;在不以赢利为目的的前提下,学校可以适当复制论文的部分或全部内容用于学术活动。学位论文作者签名:佑避3秒咯年}月奇日同济大学学位论文原创性声明本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师指导下,进行研究工作所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本学位论文的研究成果不包含任何他人创作的、已公开发

4、表或者没有公开发表的作品的内容。对本论文所涉及的研究工作做出贡献的其他个人和集体,均己在文中以明确方式标明。本学位论文原创性声明的法律责任由本人承担。学位论文作者签名:协鳇捌年/月,^●一●—————————————————————————————————————————————————一⋯AcknowledgementsMydebtsofgratitudeandappreciationaredeepandmany.Abovea11,I,dliket0thankProf.HuWeiping,mydistinguishedsupervisor.H

5、eisalwaysreadytOhelpmeoutofthedifficultyinthesetwoandahalfyears.Mythankfulnessisgiveninparticulartohimforheofferedmedetailedpage.by.pagecommentsonmythesisw加ngandinnumerablesuggestionswithoutwhichthisthesiscouldnothavebeencompleted.MY‘hanksalsogotoProf.XiangMingyou,Prof.Daiji

6、n,Prof.WanZhengfang,anQotherteachers,whodevotedalargeat'ilOUntoftimeandagreatnumberofene。gies幻helpingmemastertheknowledgeofmysubjects.TheirteachingisstillaliveinmymemoriesandI,mquitesurethattheadvicetheygavemewillbenefitmeintherestofmylife.Besides,myspecialthanksgotothosesch

7、olarsandprofessorswhosebooksandarticleshaveenlightenedmegreatly.Finally,mydearestthanksbelongtomyfamilymembersandfriendsfortheircons‘an‘supponandunstintedloveovertheyearsofmystudyatTongji.摘要随着翻译理论研究的不断发展,越来越多的学者丌始意识到翻泽不单单涉及两种语言之间的转换,还包括源语文化及目标语文化的差异处理。本文主要通过对后殖民主义理论及庞德翻译的研究揭

8、示适合当今文化交际的翻译策略。通过研究后殖民主义理论及实际翻译操作,作者认为可将文化交际中的所有文化分为两类,即强势文化和弱势文化。在文化交际中,强势

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。